Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - マケドニア語-セルビア語 - foltin

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語セルビア語

カテゴリ 歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
foltin
テキスト
veronicabg様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語

Ах, таа твоја дива и несмасна љубов,

Те галам дури предиш,

Стуткана во скутов

Се проѕеваш се тегниш,

Наспана и гладна,

Бараш да те пуштам,

Ме гребиш и ме касаш...

Везилке, Везилке, кажи како да се роди проста и строга македонска песна;

Откако Ленка остави кошула тенка, ленена,

Недовезена на разбој..

タイトル
Foltin
翻訳
セルビア語

nemambenucername様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Ах, та твоја дивља и неспретна љубав,
Мазим те док предеш,
Склупчана у крилу
Зеваш и протежеш се,
Наспавана и гладна,
Тражиш да те пустим,
Гребеш ме и уједаш...
Везилке, Везилке, кажи како да се роди проста и строга македонска песма;
Откако Ленка остави кошуљу танку, ланену,
Недовезену на разбоју...
最終承認・編集者 maki_sindja - 2011年 4月 2日 15:30





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 25日 13:53

piapoe
投稿数: 28
samo je nekoliko riječi krivo prevedeno, ali sve u svemu je prijevod vrlo dobar. svaka čast na izboru pjesme

2011年 4月 1日 03:21

maki_sindja
投稿数: 1206
Piapoe, možeš li napisati koje su reči pogrešno prevedene?

Hvala

CC: piapoe

2011年 4月 1日 13:40

piapoe
投稿数: 28
Стуткана во скутов - skupljena u krilu, odnosi se na situaciju kada si se smjestila u nečijem krilu i baš ti je mekano i toplo, nadasve ugodno

Се проѕеваш се тегниш - zijevaš i mrijestiš se, može i protežeš se

Наспана - naspavana, odmorna

Ovo je jedna od naljepših pjesama Foltina. Ima dosta dijalektalizama.
Bravo za izbor


2011年 4月 2日 15:34

maki_sindja
投稿数: 1206
Majo, hvala ti puno na pomoći.

Želim ti lep dan
Marija