| |
|
翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - Tout ce que Dieu a mis sur terre de ...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 自由な執筆 - 教育 | Tout ce que Dieu a mis sur terre de ... | | 原稿の言語: フランス語
Tout ce que Dieu a mis sur terre de tendres sentiments et d'amour, je l'ai pris, je l'ai tiré et étendu de toutes les forces de mon âme. S'il est possible d'aimer plus, cela ne peut être qu'au ciel, au paradis. Je voudrais déjà y être avec toi pour savoir comment on fait.
| | <edit> Before edit : "tout ce que dieu a mis sur la terre de tendres sentiments et d'amour.je l'ai pris,je l'ai tire et etendu de toutes les forces de mon ame.S'il est possible d'aimer plus,cela ne peut etre qu'au ciel,dans la paradis.Je voudrais deja y etre avec toi pour savoir comment on fait"</edit> |
|
| | | 翻訳の言語: ルーマニア語
Toată dragostea şi sentimentele tandre pe care Dumnezeu le-a lăsat pe pământ, eu le-am luat, le-am tras şi le-am întins cu toată forţa inimii mele. Dacă se poate iubi mai mult, nu se poate decât în cer, în rai. Îmi doresc să fiu deja acolo cu tine, ca să înţeleg cum se face.
|
|
最終承認・編集者 Freya - 2011年 11月 24日 18:46
最新記事 | | | | | 2011年 11月 23日 11:17 | | | am acceptat (nu) am luat-o
je l'ai pris | | | 2011年 11月 23日 16:32 | | | Merci beaucoup, Burduf.
________
Hi Franck,
I need your help here, please. Only for the first part: "Tout ce que Dieu a mis sur terre de tendres sentiments et d'amour, je l'ai pris, je l'ai tiré et étendu de toutes les forces de mon âme. " I understand it, more or less, but maybe your idea is better.
"Everything that God left/put on earth, tender feelings and love, I took, I pulled and stretched ? with all the powers of my soul." Sounds a bit odd. I have to think of some way to make it sound better, if it's indeed how I translated it.
Thank you! CC: Burduf Francky5591 | | | 2011年 11月 23日 18:57 | | | | | | 2011年 11月 24日 01:43 | | | Edit : "All the love and the tender feelings God put on earth, I took it, pulled it and stretched it with all the strength of my soul
=> With all the strength of my soul, I took, pulled and stretched all the love and the tender feelings God put on earth. (sounds better i.m.h.o.)
CC: Freya | | | 2011年 11月 24日 18:40 | | | Am modificat prima fraza ÅŸi puÅ£in din sensul celei de-a doua. ÃŽnainte era aÅŸa:
Tot ce Dumnezeu a lăsat pe pământ, sentimente tandre şi iubire, am acceptat, am dus şi am înţeles din toată inima. Dacă se poate iubi mai mult, nu se poate decât în cer, în Rai. Îmi doresc să fi fost deja acolo cu tine ca să înţeleg cum se face.
|
|
| |
|