Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - o aÄŸacın altından hepinize iyi akÅŸamlar yeni özlü...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ラテン語

カテゴリ 表現 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
o ağacın altından hepinize iyi akşamlar yeni özlü...
翻訳してほしいドキュメント
atadede様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

o ağacın altından
hepinize iyi akÅŸamlar
yeni özlü sözlerle yakında
o ağacın altındayım.
翻訳についてのコメント
latinceye çevirebilirmiyiz
2012年 2月 13日 16:12





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 4月 16日 21:57

alexfatt
投稿数: 1538
Merhaba Bilge

Could you please build me a bridge for translation?
Şimdiden teşekkürler!

CC: Bilge Ertan

2012年 5月 4日 20:34

Bilge Ertan
投稿数: 921
Ciao Alex!

Sorry for being that late. I have tried to do my best, I hope it helps. Please tell me if there's something unclear.

Good evening to you all
From under that tree
I'll be under that tree soon
With new laconisms


2012年 5月 5日 20:56

alexfatt
投稿数: 1538
No problem Bilge! I think I know the reason why you're logging in less frequently in this period

Thanks for the bridge. I can see that the first and the last line are similar (I guess they correspond to the 2nd and 3rd line of the English text), is this a poem or a song or something similar? I can try to do a more "poetic" translation if it is.

Teşekkürler, and good luck!

CC: Bilge Ertan

2012年 5月 7日 21:59

Bilge Ertan
投稿数: 921
Thanks for your understanding Alex!
Yeah, in the Turkish text the first and the last lines contain similar words but you know, the sentence constructions of these two languages are very different, that is why I changed the order a little bit.

I don't know what it is but it should be a poem, I think. You can change whatever you want to

See you, and I wish you good luck too!