Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - Envio de oferta y propuesta de reunion aclaratoria.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Envio de oferta y propuesta de reunion aclaratoria.
翻訳してほしいドキュメント
zaccaro様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Estimado,

Espero que la oferta enviada haya sido de su agrado.
Me gustaría proponerle una reunión técnica donde podremos explicarle el funcionamento de nuestros equipos y los servicios de mantenimiento requeridos. Creemos que de esta forma podremos darle una mejor visión de nuestros productos y aclarar las posibles dudas. Si le parece bien podemos agendar la reunión para el próximo jueves o viernes.
翻訳についてのコメント
El cliente a quien va dirigido dice que no confia mucho en nuestros equipos. Por eso le planteamos una reunion para explicarle como funcionan nuestros equipos y que tipos de mantenimiento requiere.
lilian canaleが最後に編集しました - 2014年 3月 6日 16:37





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 3月 6日 13:33

lilian canale
投稿数: 14972
Hola zaccaro,

Hay algunos errores en su texto. ¿Le gustaría revisarlo o quiere que lo ayudemos con algunas sugerencias en la redacción?

2014年 3月 6日 13:41

zaccaro
投稿数: 2
Hola Lilian, gracias por tu comentario, he corregido algunos detalles.
Estoy abierto a cualquier sugerencia, de redacción inclusive

Muchas gracias

2014年 3月 6日 14:02

lilian canale
投稿数: 14972
Mis sugestiones:

Estimado,

Espero que la oferta enviada haya sido de su agrado.
Me gustaría proponerle una reunión técnica donde podremos explicarle el funcionamento de nuestros equipos y los servicios de mantenimiento requeridos. Creemos que de esta forma podremos darle una mejor visión de nuestros productos y aclarar las posibles dudas. Si le parece bien podemos agendar la reunión para el próximo jueves o viernes.

2014年 3月 6日 15:32

zaccaro
投稿数: 2
Perfecto Lilian, se ve mas profesional ahora.

Gracias