Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Tantine Donation

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語タイ語ドイツ語トルコ語スウェーデン語ポーランド語ノルウェー語ポルトガル語ギリシャ語デンマーク語ロシア語ルーマニア語オランダ語
翻訳してほしい: ベトナム語マレー語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Tantine Donation
テキスト
Bamsa様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Tantine, expert and moderator of the free translation community (www.cucumis.org), has been fighting against cancer for years. She has a tight budget for medical treatments, so she opens the donation link (http://www.gofundme.com/ir5w94), and everyone who has a Visa or MasterCard credit card may help her, in whatever amount from cents to euros/dollars.
If you do not have a credit card, you may also contact her directly to see what you can help.

Happy New Year 2015!


Tantine's Blog:http://tantinespicknmix.blogspot.tw/

Tantine's Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470
翻訳についてのコメント
Please disseminate this information to your world.

タイトル
Tantine - donation
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Tantine, expert och moderator på den ideella översättningssajten (www.cucumis.org), har kämpat mot cancer i åratal. Hon har en snäv budget för medicinsk behandling och har därför öppnat en donationslänk (http://www.gofundme.com/ir5w94). Alla som har Visa eller MasterCard kan hjälpa henne, oavsett belopp, smått eller stort.

Om du inte har ett betalkort så kan du kontakta henne direkt, för att se hur du kan hjälpa.

Gott nytt år 2015!

Tantines Blog:http://tantinespicknmix.blogspot.tw/

Tantines Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470
翻訳についてのコメント
Ville skriva 'från ören till kronor'... men det funkar ju inte som betalningsmedel längre.
最終承認・編集者 pias - 2015年 3月 3日 17:35





最新記事

投稿者
投稿1

2015年 2月 27日 21:12

lenehc
投稿数: 138
well
Very nice but think it should be : öronen till kronor..

2015年 2月 28日 10:33

pias
投稿数: 8113
Men Lene... 'öronen' sitter ju på huvudet! =D

Jag förstår såklart din tanke, att direktöversätta, men som jag skrev i anteckningen, öre funkar inte som betalningsmedel längre, det minsta i mynt är kronor (när man överför pengar). Jag funderade dock på att skriva 'från smått till större'. Vad tror du om det?

CC: lenehc

2015年 2月 28日 14:38

lenehc
投稿数: 138
lolllll

Undskyld Pia, men kunne IKKE lade være med at drille dig.

Derimod synes jeg at dit forslag:

'från smått till större'.
er top.


2015年 2月 28日 16:39

pias
投稿数: 8113
=) OK, då ändrar jag det!

2015年 3月 1日 13:35

lenehc
投稿数: 138

2015年 3月 3日 17:34

pias
投稿数: 8113
Så har jag ändrat igen Lene, hoppas du inte misstycker. Säg till i sådana fall

2015年 3月 4日 00:43

lenehc
投稿数: 138
Hej Pia.

Det er bare fint.