Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Fernanda Almiento

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語アラビア語

タイトル
Fernanda Almiento
翻訳してほしいドキュメント
Almiento様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Fernanda Almiento
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Francky5591が最後に編集しました - 2010年 12月 14日 17:13





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 10日 04:05

Rodrigues
投稿数: 1621
NAMES TRANSLATION / TRANSCRIPTION.

=> to be deleted.

2007年 12月 10日 09:07

goncin
投稿数: 3706
netodoido,

Ao enviar seu pedido para ser traduzido nesta página, você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

"Nós (tradutores) não gostamos das traduções de nomes. Nós removeremos a maioria dos pedidos a não ser que você nos dê comentários suficientes sobre o tipo de tradução que você quer (som, significado, ...), e onde você pesquisou (sites especializados ou livros) antes de enviar a sua tradução aqui."

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.

A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de transliteração: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.

Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.

Enfim, como este é um website de tradução, e não de transliteração, somente manteremos, a nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse lingüístico.