Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -日本語 - Meaning only translations

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語ロシア語中国語簡体字ドイツ語オランダ語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語ギリシャ語デンマーク語カタロニア語ウクライナ語ブラジルのポルトガル語スペイン語セルビア語ヘブライ語フィンランド語クロアチア語ブルガリア語エスペラント日本語中国語ハンガリー語ポーランド語アルバニア語ボスニア語ノルウェー語アラビア語エストニア語韓国語リトアニア語チェコ語ペルシア語インドネシア語スロバキア語ラトビア語アイルランド語アフリカーンス語ヒンディー語スロベニア語

タイトル
Meaning only translations
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

タイトル
意味だけ翻訳
翻訳
日本語

en様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

"意味だけ翻訳"は形式や文法ではなく、その意味に重点をおいた翻訳です。あなたが"XXX"の流暢な話者でなくても、両方の言語(XXXとYYY)に関する知識を十分持ち合わせていれば、この翻訳が出来ます。
最終承認・編集者 Polar Bear - 2007年 4月 18日 14:38