Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -韓国語 - Meaning only translations

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語ロシア語中国語簡体字ドイツ語オランダ語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語ギリシャ語デンマーク語カタロニア語ウクライナ語ブラジルのポルトガル語スペイン語セルビア語ヘブライ語フィンランド語クロアチア語ブルガリア語エスペラント日本語中国語ハンガリー語ポーランド語アルバニア語ボスニア語ノルウェー語アラビア語エストニア語韓国語リトアニア語チェコ語ペルシア語インドネシア語スロバキア語ラトビア語アイルランド語アフリカーンス語ヒンディー語スロベニア語

タイトル
Meaning only translations
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

タイトル
의미만 번역
翻訳
韓国語

aquila_trans様が翻訳しました
翻訳の言語: 韓国語

"의미만"번역은 문장의 형태나 문법보다 의미에 더욱 중점을 두고 번역을 하는 것입니다. 당신이 비록 XXX를 유창하게 하는 사람이 아닐찌라도, 그러나 이 번역을 하기 위해서는 XXX와 YYY에 대한 좋은 지식들을 가지고 있으셔야 합니다.
2007年 8月 30日 09:32