Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - por mais onge que possa estar, ao amor, a...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語アラビア語

カテゴリ 表現

タイトル
por mais onge que possa estar, ao amor, a...
翻訳してほしいドキュメント
sara19様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

por mais longe que possa estar, ao amor, a verdade, a amizade existem. acredita na força dos iedais. vive para eles e por eles.
2007年 7月 3日 15:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 15日 13:20

goncin
投稿数: 3706
<bridge>
as far as they can be, the love, the truth, the friendship exist. believe in the strength of your ideals. live to them and for them.
</bridge>

The original is very badly typed and punctuated. I had to do some interpretion to find some meaning

CC: elmota

2007年 8月 15日 14:22

elmota
投稿数: 744
ok lets discuss this a bit, its not clear to me:
as far as they can be, the love... "they" refers to "love, truth and friendship?"

this to me sounds more like "no matter how far they can be..."

ideals: as in the persons i look up to? or "imaginations and thoughts?