Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-オランダ語 - je comprends pas ce que tu dis mariage tu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語オランダ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
je comprends pas ce que tu dis mariage tu...
テキスト
lafavella様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

je comprends pas ce que tu dis
mariage
tu l'aime?
dommage qu'on est pas ensemble mon petit coeur
tu aimes ça?
tu preferes?
il t'aime
qu'est qu'il t'as dit?
et toi qu'est ce que tu lui as dit?
je veux savoir
puis je savoir?
je mens pas
il ment pas

タイトル
Ik begrijp niet wat je zegt
翻訳
オランダ語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ik begrijp niet wat je zegt
Huwelijk
Hou je van hem?
Jammer dat we niet samen zijn mijn hartendiefje
Hou je daarvan?
Heb je dat liever?
Hij houdt van je
Wat heeft hij je gezegd?
En wat heb jij hem gezegd?
Ik wil het weten
Mag ik het weten?
Ik lieg niet
Hij liegt niet
翻訳についてのコメント
Hard to translate without having a clear context, but I suppose at least one man is involved, so I translated it that way.

Je crois qu'il s'agit d'un homme et qqn d'autre, alors j'ai employé les pronoms masculins.

Merci Martijn pour les remarques ;)
最終承認・編集者 Martijn - 2007年 10月 3日 15:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 3日 05:11

Martijn
投稿数: 210
Zou je, in ieder geval de laatste twee, (...)'s niet beter kunnen vervangen door 'dat/wat/het', omdat het in de originele tekst ook niet lijkt of er iets aangevuld moet worden?

(Heb je dat liever? / Wat heb je liever?)
Ik wil het weten
Kan ik het weten?

Maar het is maar een idee ...

Martijn

2007年 10月 3日 11:06

Urunghai
投稿数: 464
Klopt volledig, Ik wil het weten zou ik persoonlijk eerder vertalen met "Je veux le savoir", maar aangezien deze zinnetje beter passen in een soap-hij-bedriegt-mij-en-ik-weet-het-context, hoeft er inderdaad niet veel aangevuld te worden!

Over die "Heb je dat liever"; aangezien erboven "tu aimes ça?' staat vond ik het raar dat er daaronder dan niet "tu preferes ça?" stond. Maar misschien is het een ellips van een verwijzing naar een verwijzing... of zoiets... Ik zal dat stukje in ieder geval ook corrigeren zodat ik alle (...) kan laten valen, staat trouwens veel beter.

Bedankt voor het idee!

Dennis




2007年 10月 3日 15:35

Martijn
投稿数: 210
Haha precies

Top!
Graag gedaan hoor.


Martijn