Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フィンランド語 - Pyytäisin lähettämään puuttuvan cd:n

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語ハンガリー語

カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活

タイトル
Pyytäisin lähettämään puuttuvan cd:n
翻訳してほしいドキュメント
karatero様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Terveisiä Suomesta,
En saanut sitä toista cd:tä missä meitä kuvattiin uutisissa. Jos ei ole liikaa vaivaa niin onnistuuko lähettäminen vielä? Voitaisiin keskustella sähköpostilla asiasta sen teidän tutun naapurin kanssa joka osaa puhua englantia. Minun e-mail on xxxx@yyyyy.zzz
Terveisin Tero
翻訳についてのコメント
Oltiin kavereiden kanssa Unkarissa katsomassa formulakisoja. 2 Unkarin uutiskanavaa tuli perheen luo, missä asuttiin ja teki meistä uutisiin jutun. Asukkaat ei puhu englantia mutta niiden tuttu naapuri puhui ja poltti meille cd:lle ensimmäisen haastattelun. Heidän piti lähettää se toinen cd perästä päin mutta sitä ei koskaan tullut. Nyt perästäpäin kyselen sitä cd:tä.
goncinが最後に編集しました - 2007年 11月 12日 07:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 15日 18:50

Cisa
投稿数: 765
Hi! Could anybody bridge me, please??

2008年 1月 23日 15:26

Cisa
投稿数: 765
Hi Maribel,
could you please bridge me? Thank you very much.

Cisa

CC: Maribel

2008年 1月 27日 15:18

Maribel
投稿数: 871
Regards from Finland,
I did not receive the other cd where we were filmed for the news. If it is not too much trouble could you still send it to me? We could discuss this by e-mail with the neighbour of yours who speaks english. My e-mail address is xxxx@yyyyy.zzz
Best regards Tero

Remarks: We were in Hungary with friends to see the Formula 1 race. Two hungarian news channels came to the family with whom we stayed and made a story about us to the news. Our hosts didn't speak english but their neighbour did, and he burned the first interview on cd for us. They were supposed to send the other cd afterwards but it never reached us. Now I am asking for it.