| |
|
翻訳 - 英語 -スペイン語 - Fuzzy Search現状 翻訳
カテゴリ コンピュータ / インターネット この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | | | Búsqueda Borrosa, no suena muy entendible para un usuario básico, busco un término adecuado para la frase. |
|
| | | 翻訳の言語: スペイン語
Búsqueda inexacta. |
|
最終承認・編集者 Lila F. - 2007年 11月 28日 17:09
最新記事 | | | | | 2007年 11月 27日 17:53 | | | Il termine informatico "fuzzy" in spagnolo si traduce con "difusa". Es:fuzzy logic =lógica difusa; fuzzy set=conjunto difuso; fuzzy control= control difuso.
| | | 2007年 11月 27日 18:00 | | | difuso: Vago, impreciso.
fuzzy: Indistinct or vague.
While "inexacto" means inaccurate.
What Ricciodimare suggests might be right. | | | 2007年 11月 27日 18:00 | | | si pero para un usuario comun "Difuso" Le va sonar no muy claro e intendible | | | 2007年 11月 27日 23:01 | | | You may understand that "Vague" isn't the most ad-doc word for a basic user, there must be a proper word. | | | 2007年 11月 27日 23:50 | | | Guilon:
"Búsqueda Imprecisa" puede ser más adecuado.
Ese es el sentido de "fuzzy". | | | 2007年 11月 28日 10:34 | | | Finalmente usé "Búsqueda Aproximada", cuando le expliqué lo de "Lógica Borrosa" a mi cliente y lo más cerca que habia para explicarlo era una lavadora, fue peor, asi que tuve que explicar con el infalible método "You Copy We Paste", es decir, Wikipedia, y explicarlo según esa definición, pero como no va a haber un término filosóficamente menos traumante, por que si piensan "Si busco algo 'Impreciso' lo más probable es que no lo encuentre, sin embargo Fuzzy Search es al revéz busca algo dado en todas partes y lo similar lo muestra"
Filosofos, Psicologos, Programadores, etc. veamos que opinan. |
|
| |
|