Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Isländisch - Welcome to Wordia! Wordia is currently not...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischDänischSpanischItalienischNorwegischDeutschLettischRussischGriechischPolnischNiederländischTschechischUngarischPortugiesischIsländischFinnischEstnischLitauisch

Diese Übersetzung gehört zum Projekt Wordia.
Spellic

Spellic will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Spellic sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Spellic is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is Spellic?
The main purpose of Spellic is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, Spellic uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Spellic logo

Spellic.com




Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Erziehung

Titel
Welcome to Wordia! Wordia is currently not...
Text
Übermittelt von xamine
Herkunftssprache: Englisch

Welcome to Wordia!
Wordia is currently not available in (#).
Wordia is a free online service for learning words in foreign languages.
Please help us to translate this website into (#).
Bemerkungen zur Übersetzung
The site is named "Wordia" and this name shall not be translated. "(#)" shall be replaced by the name of the language you are translating to.

English example: "... not available in English." and "... this website into English."
Swedish example: "... inte tillgänglig på Svenska." and "... denna hemsida till svenska."

Please use the English version as reference.

Titel
Velkomin(n) á Wordia!
Übersetzung
Isländisch

Übersetzt von Eggert
Zielsprache: Isländisch

Welkomin(n) á Wordia!
Wordia er, eins og er, ekki tilgengileg á (#).
Wordia er ókeypis vefþjónusta er gerir kleyft að læra orð á erlendum tungumálum.
Vinsamlegast aðstoðið okkur við að þýða þennan vef yfir á (#).
Bemerkungen zur Übersetzung
Welcome, in Icelandic is:
Velkomin (if the visitor is female)
Velkominn (if the visitor is male)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Eggert - 30 März 2008 19:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 März 2008 10:55

xamine
Anzahl der Beiträge: 22
Hi Eggert!

If I want to write "Wordia is currently not available in Icelandic" and "... this website into Icelandic.", replacing "(#)" with "Íslenska" would be correct, right?

29 März 2008 11:17

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396

29 März 2008 12:36

Eggert
Anzahl der Beiträge: 27
Hi xamine.

The declension here is "Íslensku".

F.ex: "..er ekki tilgengileg á Íslensku" or "...þýða þennan vef yfir á Íslensku".