Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Islandais - Welcome to Wordia! Wordia is currently not...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançaisDanoisEspagnolItalienNorvégienAllemandLettonRusseGrecPolonaisNéerlandaisTchèqueHongroisPortugaisIslandaisFinnoisEstonienLituanien

Cette traduction appartient au projet Wordia.
Spellic

Spellic will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Spellic sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Spellic is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is Spellic?
The main purpose of Spellic is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, Spellic uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Spellic logo

Spellic.com




Catégorie Site web / Blog / Forum - Education

Titre
Welcome to Wordia! Wordia is currently not...
Texte
Proposé par xamine
Langue de départ: Anglais

Welcome to Wordia!
Wordia is currently not available in (#).
Wordia is a free online service for learning words in foreign languages.
Please help us to translate this website into (#).
Commentaires pour la traduction
The site is named "Wordia" and this name shall not be translated. "(#)" shall be replaced by the name of the language you are translating to.

English example: "... not available in English." and "... this website into English."
Swedish example: "... inte tillgänglig på Svenska." and "... denna hemsida till svenska."

Please use the English version as reference.

Titre
Velkomin(n) á Wordia!
Traduction
Islandais

Traduit par Eggert
Langue d'arrivée: Islandais

Welkomin(n) á Wordia!
Wordia er, eins og er, ekki tilgengileg á (#).
Wordia er ókeypis vefþjónusta er gerir kleyft að læra orð á erlendum tungumálum.
Vinsamlegast aðstoðið okkur við að þýða þennan vef yfir á (#).
Commentaires pour la traduction
Welcome, in Icelandic is:
Velkomin (if the visitor is female)
Velkominn (if the visitor is male)
Dernière édition ou validation par Eggert - 30 Mars 2008 19:00





Derniers messages

Auteur
Message

29 Mars 2008 10:55

xamine
Nombre de messages: 22
Hi Eggert!

If I want to write "Wordia is currently not available in Icelandic" and "... this website into Icelandic.", replacing "(#)" with "Íslenska" would be correct, right?

29 Mars 2008 11:17

Francky5591
Nombre de messages: 12396

29 Mars 2008 12:36

Eggert
Nombre de messages: 27
Hi xamine.

The declension here is "Íslensku".

F.ex: "..er ekki tilgengileg á Íslensku" or "...þýða þennan vef yfir á Íslensku".