Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Türkisch - Δι' ευχών των αγίων ημών

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischTürkisch

Kategorie Kultur

Titel
Δι' ευχών των αγίων ημών
Text
Übermittelt von giges
Herkunftssprache: Griechisch

Κοιτάω τον ήλιο απ' το βουνό
κι οι δυναμίτες της ψυχής μου σπάν' την πέτρα
Θέλω να τρέξω, ξεκινώ
μες της παγκόσμιας λογικής τα πέντε μέτρα

Με χαραγμένα τ' αρχικά
όνομα, αίμα και φιλί κι αρχαία τείχη
Και μ' ένα δέμα ελληνικά
θα γράψω κόσμε τους χρησμούς μου με το νύχι
Bemerkungen zur Übersetzung
Bu yunanca bir şarkının içinde geçiyor.Sanırım biraz dini veya mistik anlamı var. Ben ne demek istediğini pek anlayamadım.

Titel
Tanrıların kutsal adlarına dua
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von paris_atlantis
Zielsprache: Türkisch

Tanrıların kutsal adlarına duam
Güneşe bakıyorum dağlardan
ve ruhumun dinamitleri taşlarımı kırıyor
koşmak istiyorum,başlıyorum
evrensel mantığının 5 metresine

başlangıçları kırık, dökük
isim,kan ve tek bir öpücük eski duvarlar,
ve bir dolu yunancayla,
yazacağım, Dünya,
tırnaklarımla başardıklarımı...



Bemerkungen zur Übersetzung
bazı sözcüklerin türkçede tam karşılığı olmadığından türkçedeki yakın anlamları kullanıldı.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 28 Oktober 2008 10:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Oktober 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
eline sağlık, paris_atlantis
türkçede tam karşılığı olmadığını düşündüğün kelimeler parantez içine aldıkların mı?

ilk dörtlükteki 'dünyasal akıllılıkların (bilinçlerin)' kısmını tam anlamadım, ama ikinci dörtlükte 'kırık dökük' daha akıcı oluyor