Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Griechisch - Consciousness is like a cast shadow.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischGriechisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Consciousness is like a cast shadow.
Text
Übermittelt von elefteria
Herkunftssprache: Englisch

Consciousness is like a cast shadow.

Titel
Η συνείδηση δεν είναι παρά μια ερριμένη σκιά
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von nemesis72
Zielsprache: Griechisch

Η συνείδηση δεν είναι παρά μια ερριμένη σκιά.
Bemerkungen zur Übersetzung
δεν μπορώ να κάνω τίποτε περισσότερο! Προφανώς ξεφεύγει απ' το γνωστικό μου πεδίο. Όποιος γνωρίζει καλύτερα, ας με ενημερώσει!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von reggina - 20 Juli 2009 15:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 September 2008 21:13

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Ο λόγος που έχει το cast εκεί είναι για να υποδηλώσει ότι η σκιά ανήκει σε κάποιον, ότι κάποιος "δημιουργεί" τη σκια (με τη βοήθεια του φωτός φυσικά).
Κοινώς Χ είναι η σκιά που ρίχνει κάποιος/κάτι.
Θέλει κάμπορση σκέψη και επιπλέον δεν είμαι σίγουρη ότι το "συνείδηση" (που οι περισότεροι το αντιλαμβάνονται ως "conscience" είναι η καλύτερη μετάφραση εδώ.

30 September 2008 21:16

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Hello there! We have a bit of a head scratcher here and before we go on with our metaphysical dash translating rumblings I'd like to ask you guys: How exactly would you define "consciousness" in this context?
And how do you understand "cast shadow"? Just in case a native speaker's understanding of these terms is different from ours

CC: lilian canale IanMegill2 Tantine

1 Oktober 2008 04:50

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
"Thinking about something is like casting a shadow upon it"?
That Reality as it is is clear, bright and colorful, but when we start thinking about it, we make it into a dull grey?
---
Or how about:
That only matter exists, and consciousness is just an epiphenomenon of matter, that
"Matter casts a shadow called Consciousness"?
---
Hmmm...
Ask the submitter?

1 Oktober 2008 20:29

AspieBrain
Anzahl der Beiträge: 212
μια σκι = μια σκιά

2 Oktober 2008 10:24

nemesis72
Anzahl der Beiträge: 17
Η έκφραση είναι "cast a shadow". Βασισμένος σ' αυτό, μετέφρασα όσο πιο καλά μπορούσα. Το Consciousness το αντιλαμβάνομαι περισσότερο ως "συνειδητότητα", περιλαμβανομένης και της έννοιας της αντίληψης. Η παρακάτω λύση του IanMegill2 μου φαίνεται και η ποιό λογική: (The Following "solution" that IanMegill2 gave to as, appears the most reasonable!)
"Thinking about something is like casting a shadow upon it"?
That Reality as it is is clear, bright and colorful, but when we start thinking about it, we make it into a dull grey?
---
Or how about:
That only matter exists, and consciousness is just an epiphenomenon of matter, that
"Matter casts a shadow called Consciousness"?

Αν τελικά καταλήξουμε κάπου θα είμαι ευτυχής και... σοφότερος!!!

2 Oktober 2008 10:31

elefteria
Anzahl der Beiträge: 6
Παιδια, τελικα νομιζω οτι "Η συνειδηση δεν ειναι παρα μια ερριμενη σκια" ειναι καλο!

2 Oktober 2008 15:29

xristi
Anzahl der Beiträge: 217
Τουλάχιστον διόρθωσε την σκιά Νέμεσις! Να μη λέει μία σκι!

2 Oktober 2008 16:59

sofibu
Anzahl der Beiträge: 109
I think that the meaning of this phrase is that if reality was an object then consciousness of reality would be the shadow of this object, consciousness (meaning the perception of reality) is related to reality, actually is the "visualization" of reality... However, I don't know how can we translate this maybe something like : Η συναίσθηση των πραγμάτων είναι σαν σκιά τους...but then again maybe this is too much...

2 Oktober 2008 21:12

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Ελευθερία πού τη βρήκες τη φράση; Υπάρχει γενικότερο περιεχόμενο; Είτε κείμενο είτε ξέρω 'γω συνθήκες κάτω από τις οποίες το άκουσες ή κάτι τέτοιο;

2 Oktober 2008 21:25

elefteria
Anzahl der Beiträge: 6
Τη συναντησα σε ενα βιβλιο φιλοσοφιας, το οποιο παραθετει αντικειμενικα διαφορα συστηματα...

2 Oktober 2008 21:59

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Κι εσύ βρε παιδάκι μου τι πας και διαβάζεις! Καλά, εγώ ήθελα δεν ήθελα τη φιλοσοφία μου την έμαθα, εσύ εθελοντικώς;

Οπότε από συμφραζόμενα άλλο τίποτα αλλά κατά πόσον θα βοηθήσουν άλλο καπέλο. Μπορείς να μας πεις φιλοσοφικό σύστημα ή την επόμενη ίσως φράση; Θα προσπαθήσω να ... "ξεμπλοκάρω" τις προσεκτικά θαμμένες μνήμες φιλοσοφίας, το υπόσχομαι.

Είναι που είμαι ψείρας εκ γενετής και λόγω εκπαίδευσης βλέπεις!

3 Oktober 2008 14:59

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
'Αλλαξα το σκι σε σκιά Μέχρι εκεί βοηθάω εγώ
Φιλοσοφία ε; Όταν δεν τα διαβάζεις καταναγκαστικά, έχουν ενδιαφέρον πάντως...

3 Oktober 2008 17:38

sofibu
Anzahl der Beiträge: 109
Με έπιασε πονοκέφαλος ...

3 Oktober 2008 21:48

nemesis72
Anzahl der Beiträge: 17
ΟΚ! δηλώνω σοφότερος! Ευχαριστώ που διορθώσατε το σκι σε σκιά. Παράληψη στην πληκτρολόγηση!

8 Oktober 2008 17:21

Ιππολύτη
Anzahl der Beiträge: 40
I think that the word cast doesn't attribute the meaning.This phrase means that consciousness plays the role of a shadow.always with you, you can't get away from it.

11 Oktober 2008 23:17

gigi1
Anzahl der Beiträge: 116
elefteria μήπως το κείμενο έχει να κάνει με το συνειδητό και το υποσυνείδητο?
κοινώς, από αυτό που είπε η Ιππολύτη, δηλ. και τα δυο είναι κομμάτι του εαυτού μας, κτλ. κτλ. ?

28 Dezember 2008 12:54

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Προσωπικά είμαι με την elefteria. Να το αλλάξουμε?

CC: sofibu

28 Dezember 2008 19:32

gigi1
Anzahl der Beiträge: 116
reggina, η elefteria απλά αναφέρει που το συνάντησε...

30 Dezember 2008 19:05

nemesis72
Anzahl der Beiträge: 17
"Η συνείδηση είναι σαν τη σκιά: σε ακολουθεί επίμονα." Νοηματικά ( και μόνο) βγαίνει!

22 Mai 2009 11:44

αρτεμις
Anzahl der Beiträge: 16
Consciousness = συνεπεια πραξεων . οποτε το νοημα ειναι λαθος
Weiterlesen