Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Grego - Consciousness is like a cast shadow.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsGrego

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Consciousness is like a cast shadow.
Texto
Enviado por elefteria
Língua de origem: Inglês

Consciousness is like a cast shadow.

Título
Η συνείδηση δεν είναι παρά μια ερριμένη σκιά
Tradução
Grego

Traduzido por nemesis72
Língua alvo: Grego

Η συνείδηση δεν είναι παρά μια ερριμένη σκιά.
Notas sobre a tradução
δεν μπορώ να κάνω τίποτε περισσότερο! Προφανώς ξεφεύγει απ' το γνωστικό μου πεδίο. Όποιος γνωρίζει καλύτερα, ας με ενημερώσει!
Última validação ou edição por reggina - 20 Julho 2009 15:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Setembro 2008 21:13

irini
Número de mensagens: 849
Ο λόγος που έχει το cast εκεί είναι για να υποδηλώσει ότι η σκιά ανήκει σε κάποιον, ότι κάποιος "δημιουργεί" τη σκια (με τη βοήθεια του φωτός φυσικά).
Κοινώς Χ είναι η σκιά που ρίχνει κάποιος/κάτι.
Θέλει κάμπορση σκέψη και επιπλέον δεν είμαι σίγουρη ότι το "συνείδηση" (που οι περισότεροι το αντιλαμβάνονται ως "conscience" είναι η καλύτερη μετάφραση εδώ.

30 Setembro 2008 21:16

irini
Número de mensagens: 849
Hello there! We have a bit of a head scratcher here and before we go on with our metaphysical dash translating rumblings I'd like to ask you guys: How exactly would you define "consciousness" in this context?
And how do you understand "cast shadow"? Just in case a native speaker's understanding of these terms is different from ours

CC: lilian canale IanMegill2 Tantine

1 Outubro 2008 04:50

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
"Thinking about something is like casting a shadow upon it"?
That Reality as it is is clear, bright and colorful, but when we start thinking about it, we make it into a dull grey?
---
Or how about:
That only matter exists, and consciousness is just an epiphenomenon of matter, that
"Matter casts a shadow called Consciousness"?
---
Hmmm...
Ask the submitter?

1 Outubro 2008 20:29

AspieBrain
Número de mensagens: 212
μια σκι = μια σκιά

2 Outubro 2008 10:24

nemesis72
Número de mensagens: 17
Η έκφραση είναι "cast a shadow". Βασισμένος σ' αυτό, μετέφρασα όσο πιο καλά μπορούσα. Το Consciousness το αντιλαμβάνομαι περισσότερο ως "συνειδητότητα", περιλαμβανομένης και της έννοιας της αντίληψης. Η παρακάτω λύση του IanMegill2 μου φαίνεται και η ποιό λογική: (The Following "solution" that IanMegill2 gave to as, appears the most reasonable!)
"Thinking about something is like casting a shadow upon it"?
That Reality as it is is clear, bright and colorful, but when we start thinking about it, we make it into a dull grey?
---
Or how about:
That only matter exists, and consciousness is just an epiphenomenon of matter, that
"Matter casts a shadow called Consciousness"?

Αν τελικά καταλήξουμε κάπου θα είμαι ευτυχής και... σοφότερος!!!

2 Outubro 2008 10:31

elefteria
Número de mensagens: 6
Παιδια, τελικα νομιζω οτι "Η συνειδηση δεν ειναι παρα μια ερριμενη σκια" ειναι καλο!

2 Outubro 2008 15:29

xristi
Número de mensagens: 217
Τουλάχιστον διόρθωσε την σκιά Νέμεσις! Να μη λέει μία σκι!

2 Outubro 2008 16:59

sofibu
Número de mensagens: 109
I think that the meaning of this phrase is that if reality was an object then consciousness of reality would be the shadow of this object, consciousness (meaning the perception of reality) is related to reality, actually is the "visualization" of reality... However, I don't know how can we translate this maybe something like : Η συναίσθηση των πραγμάτων είναι σαν σκιά τους...but then again maybe this is too much...

2 Outubro 2008 21:12

irini
Número de mensagens: 849
Ελευθερία πού τη βρήκες τη φράση; Υπάρχει γενικότερο περιεχόμενο; Είτε κείμενο είτε ξέρω 'γω συνθήκες κάτω από τις οποίες το άκουσες ή κάτι τέτοιο;

2 Outubro 2008 21:25

elefteria
Número de mensagens: 6
Τη συναντησα σε ενα βιβλιο φιλοσοφιας, το οποιο παραθετει αντικειμενικα διαφορα συστηματα...

2 Outubro 2008 21:59

irini
Número de mensagens: 849
Κι εσύ βρε παιδάκι μου τι πας και διαβάζεις! Καλά, εγώ ήθελα δεν ήθελα τη φιλοσοφία μου την έμαθα, εσύ εθελοντικώς;

Οπότε από συμφραζόμενα άλλο τίποτα αλλά κατά πόσον θα βοηθήσουν άλλο καπέλο. Μπορείς να μας πεις φιλοσοφικό σύστημα ή την επόμενη ίσως φράση; Θα προσπαθήσω να ... "ξεμπλοκάρω" τις προσεκτικά θαμμένες μνήμες φιλοσοφίας, το υπόσχομαι.

Είναι που είμαι ψείρας εκ γενετής και λόγω εκπαίδευσης βλέπεις!

3 Outubro 2008 14:59

Mideia
Número de mensagens: 949
'Αλλαξα το σκι σε σκιά Μέχρι εκεί βοηθάω εγώ
Φιλοσοφία ε; Όταν δεν τα διαβάζεις καταναγκαστικά, έχουν ενδιαφέρον πάντως...

3 Outubro 2008 17:38

sofibu
Número de mensagens: 109
Με έπιασε πονοκέφαλος ...

3 Outubro 2008 21:48

nemesis72
Número de mensagens: 17
ΟΚ! δηλώνω σοφότερος! Ευχαριστώ που διορθώσατε το σκι σε σκιά. Παράληψη στην πληκτρολόγηση!

8 Outubro 2008 17:21

Ιππολύτη
Número de mensagens: 40
I think that the word cast doesn't attribute the meaning.This phrase means that consciousness plays the role of a shadow.always with you, you can't get away from it.

11 Outubro 2008 23:17

gigi1
Número de mensagens: 116
elefteria μήπως το κείμενο έχει να κάνει με το συνειδητό και το υποσυνείδητο?
κοινώς, από αυτό που είπε η Ιππολύτη, δηλ. και τα δυο είναι κομμάτι του εαυτού μας, κτλ. κτλ. ?

28 Dezembro 2008 12:54

reggina
Número de mensagens: 302
Προσωπικά είμαι με την elefteria. Να το αλλάξουμε?

CC: sofibu

28 Dezembro 2008 19:32

gigi1
Número de mensagens: 116
reggina, η elefteria απλά αναφέρει που το συνάντησε...

30 Dezembro 2008 19:05

nemesis72
Número de mensagens: 17
"Η συνείδηση είναι σαν τη σκιά: σε ακολουθεί επίμονα." Νοηματικά ( και μόνο) βγαίνει!

22 Maio 2009 11:44

αρτεμις
Número de mensagens: 16
Consciousness = συνεπεια πραξεων . οποτε το νοημα ειναι λαθος
Leia mais