Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Greco - Consciousness is like a cast shadow.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseGreco

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Consciousness is like a cast shadow.
Testo
Aggiunto da elefteria
Lingua originale: Inglese

Consciousness is like a cast shadow.

Titolo
Η συνείδηση δεν είναι παρά μια ερριμένη σκιά
Traduzione
Greco

Tradotto da nemesis72
Lingua di destinazione: Greco

Η συνείδηση δεν είναι παρά μια ερριμένη σκιά.
Note sulla traduzione
δεν μπορώ να κάνω τίποτε περισσότερο! Προφανώς ξεφεύγει απ' το γνωστικό μου πεδίο. Όποιος γνωρίζει καλύτερα, ας με ενημερώσει!
Ultima convalida o modifica di reggina - 20 Luglio 2009 15:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Settembre 2008 21:13

irini
Numero di messaggi: 849
Ο λόγος που έχει το cast εκεί είναι για να υποδηλώσει ότι η σκιά ανήκει σε κάποιον, ότι κάποιος "δημιουργεί" τη σκια (με τη βοήθεια του φωτός φυσικά).
Κοινώς Χ είναι η σκιά που ρίχνει κάποιος/κάτι.
Θέλει κάμπορση σκέψη και επιπλέον δεν είμαι σίγουρη ότι το "συνείδηση" (που οι περισότεροι το αντιλαμβάνονται ως "conscience" είναι η καλύτερη μετάφραση εδώ.

30 Settembre 2008 21:16

irini
Numero di messaggi: 849
Hello there! We have a bit of a head scratcher here and before we go on with our metaphysical dash translating rumblings I'd like to ask you guys: How exactly would you define "consciousness" in this context?
And how do you understand "cast shadow"? Just in case a native speaker's understanding of these terms is different from ours

CC: lilian canale IanMegill2 Tantine

1 Ottobre 2008 04:50

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
"Thinking about something is like casting a shadow upon it"?
That Reality as it is is clear, bright and colorful, but when we start thinking about it, we make it into a dull grey?
---
Or how about:
That only matter exists, and consciousness is just an epiphenomenon of matter, that
"Matter casts a shadow called Consciousness"?
---
Hmmm...
Ask the submitter?

1 Ottobre 2008 20:29

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
μια σκι = μια σκιά

2 Ottobre 2008 10:24

nemesis72
Numero di messaggi: 17
Η έκφραση είναι "cast a shadow". Βασισμένος σ' αυτό, μετέφρασα όσο πιο καλά μπορούσα. Το Consciousness το αντιλαμβάνομαι περισσότερο ως "συνειδητότητα", περιλαμβανομένης και της έννοιας της αντίληψης. Η παρακάτω λύση του IanMegill2 μου φαίνεται και η ποιό λογική: (The Following "solution" that IanMegill2 gave to as, appears the most reasonable!)
"Thinking about something is like casting a shadow upon it"?
That Reality as it is is clear, bright and colorful, but when we start thinking about it, we make it into a dull grey?
---
Or how about:
That only matter exists, and consciousness is just an epiphenomenon of matter, that
"Matter casts a shadow called Consciousness"?

Αν τελικά καταλήξουμε κάπου θα είμαι ευτυχής και... σοφότερος!!!

2 Ottobre 2008 10:31

elefteria
Numero di messaggi: 6
Παιδια, τελικα νομιζω οτι "Η συνειδηση δεν ειναι παρα μια ερριμενη σκια" ειναι καλο!

2 Ottobre 2008 15:29

xristi
Numero di messaggi: 217
Τουλάχιστον διόρθωσε την σκιά Νέμεσις! Να μη λέει μία σκι!

2 Ottobre 2008 16:59

sofibu
Numero di messaggi: 109
I think that the meaning of this phrase is that if reality was an object then consciousness of reality would be the shadow of this object, consciousness (meaning the perception of reality) is related to reality, actually is the "visualization" of reality... However, I don't know how can we translate this maybe something like : Η συναίσθηση των πραγμάτων είναι σαν σκιά τους...but then again maybe this is too much...

2 Ottobre 2008 21:12

irini
Numero di messaggi: 849
Ελευθερία πού τη βρήκες τη φράση; Υπάρχει γενικότερο περιεχόμενο; Είτε κείμενο είτε ξέρω 'γω συνθήκες κάτω από τις οποίες το άκουσες ή κάτι τέτοιο;

2 Ottobre 2008 21:25

elefteria
Numero di messaggi: 6
Τη συναντησα σε ενα βιβλιο φιλοσοφιας, το οποιο παραθετει αντικειμενικα διαφορα συστηματα...

2 Ottobre 2008 21:59

irini
Numero di messaggi: 849
Κι εσύ βρε παιδάκι μου τι πας και διαβάζεις! Καλά, εγώ ήθελα δεν ήθελα τη φιλοσοφία μου την έμαθα, εσύ εθελοντικώς;

Οπότε από συμφραζόμενα άλλο τίποτα αλλά κατά πόσον θα βοηθήσουν άλλο καπέλο. Μπορείς να μας πεις φιλοσοφικό σύστημα ή την επόμενη ίσως φράση; Θα προσπαθήσω να ... "ξεμπλοκάρω" τις προσεκτικά θαμμένες μνήμες φιλοσοφίας, το υπόσχομαι.

Είναι που είμαι ψείρας εκ γενετής και λόγω εκπαίδευσης βλέπεις!

3 Ottobre 2008 14:59

Mideia
Numero di messaggi: 949
'Αλλαξα το σκι σε σκιά Μέχρι εκεί βοηθάω εγώ
Φιλοσοφία ε; Όταν δεν τα διαβάζεις καταναγκαστικά, έχουν ενδιαφέρον πάντως...

3 Ottobre 2008 17:38

sofibu
Numero di messaggi: 109
Με έπιασε πονοκέφαλος ...

3 Ottobre 2008 21:48

nemesis72
Numero di messaggi: 17
ΟΚ! δηλώνω σοφότερος! Ευχαριστώ που διορθώσατε το σκι σε σκιά. Παράληψη στην πληκτρολόγηση!

8 Ottobre 2008 17:21
I think that the word cast doesn't attribute the meaning.This phrase means that consciousness plays the role of a shadow.always with you, you can't get away from it.

11 Ottobre 2008 23:17

gigi1
Numero di messaggi: 116
elefteria μήπως το κείμενο έχει να κάνει με το συνειδητό και το υποσυνείδητο?
κοινώς, από αυτό που είπε η Ιππολύτη, δηλ. και τα δυο είναι κομμάτι του εαυτού μας, κτλ. κτλ. ?

28 Dicembre 2008 12:54

reggina
Numero di messaggi: 302
Προσωπικά είμαι με την elefteria. Να το αλλάξουμε?

CC: sofibu

28 Dicembre 2008 19:32

gigi1
Numero di messaggi: 116
reggina, η elefteria απλά αναφέρει που το συνάντησε...

30 Dicembre 2008 19:05

nemesis72
Numero di messaggi: 17
"Η συνείδηση είναι σαν τη σκιά: σε ακολουθεί επίμονα." Νοηματικά ( και μόνο) βγαίνει!

22 Maggio 2009 11:44

αρτεμις
Numero di messaggi: 16
Consciousness = συνεπεια πραξεων . οποτε το νοημα ειναι λαθος
Leggi successivo