Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



154Übersetzung - Französisch-Brasilianisches Portugiesisch - La Passion. Elle se cache au plus profond de...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischRumänischSpanischArabischItalienischPolnischBrasilianisches PortugiesischDänischTürkischTschechisch

Kategorie Literatur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
La Passion. Elle se cache au plus profond de...
Text
Übermittelt von bellz
Herkunftssprache: Französisch

La Passion.
Elle se cache au plus profond de nous-mêmes
Elle fait semblant de dormir
Elle attend son heure
Et d'un seul coup, lorsqu'on ne s'y attend plus
Elle se réveille
Elle ouvre ses mâchoires
Et elle ne nous lache plus.
La passion nous entraîne, nous pousse
Et finit par nous imposer sa loi
Et nous lui obéissons.
Que pouvons-nous faire d'autre ?

Bemerkungen zur Übersetzung
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Titel
A paixão. Ela se esconde no mais profundo de...
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von bellz
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

A paixão
Ela se esconde no mais profundo de nós
Finge dormir
Espera sua hora
E subitamente, quando não a esperamos mais
Ela acorda
Abre seu maxilar
E não nos libera mais.
Paixão nos arrasta, nos empurra
E termina por nos impor sua lei
E nós obedecemos
O que mais podemos fazer?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Angelus - 13 Dezember 2008 20:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Dezember 2008 23:41

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Olá Bellz,

naquela parte: E termina pro nos impôr sua lei ...

acredito que seja por, né?

Então, queira, por favor, editar clicando no botão acima Editar


11 Dezember 2008 17:17

martty riveros
Anzahl der Beiträge: 3
deria ser: A paixão nos arrasta, nos empurra

12 Dezember 2008 22:23

melissacuvice
Anzahl der Beiträge: 2
Porque traduz perfeitamente o que esta escrito, foi bem interpretato