Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



154Umseting - Franskt-Portugisiskt brasiliskt - La Passion. Elle se cache au plus profond de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktRumensktSpansktArabisktItalsktPolsktPortugisiskt brasilisktDansktTurkisktKekkiskt

Bólkur Bókmentir

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
La Passion. Elle se cache au plus profond de...
Tekstur
Framborið av bellz
Uppruna mál: Franskt

La Passion.
Elle se cache au plus profond de nous-mêmes
Elle fait semblant de dormir
Elle attend son heure
Et d'un seul coup, lorsqu'on ne s'y attend plus
Elle se réveille
Elle ouvre ses mâchoires
Et elle ne nous lache plus.
La passion nous entraîne, nous pousse
Et finit par nous imposer sa loi
Et nous lui obéissons.
Que pouvons-nous faire d'autre ?

Viðmerking um umsetingina
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Heiti
A paixão. Ela se esconde no mais profundo de...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av bellz
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

A paixão
Ela se esconde no mais profundo de nós
Finge dormir
Espera sua hora
E subitamente, quando não a esperamos mais
Ela acorda
Abre seu maxilar
E não nos libera mais.
Paixão nos arrasta, nos empurra
E termina por nos impor sua lei
E nós obedecemos
O que mais podemos fazer?
Góðkent av Angelus - 13 Desember 2008 20:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Desember 2008 23:41

Angelus
Tal av boðum: 1227
Olá Bellz,

naquela parte: E termina pro nos impôr sua lei ...

acredito que seja por, né?

Então, queira, por favor, editar clicando no botão acima Editar


11 Desember 2008 17:17

martty riveros
Tal av boðum: 3
deria ser: A paixão nos arrasta, nos empurra

12 Desember 2008 22:23

melissacuvice
Tal av boðum: 2
Porque traduz perfeitamente o que esta escrito, foi bem interpretato