Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Mais do que minha metade, você é a ...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Mais do que minha metade, você é a ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
izonebg2009
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Mais do que minha metade, você é a maior parte de mim.
Bemerkungen zur Übersetzung
essa frase se refere à uma fala amorosa.
Exemplo: "você é minha metade".
No caso à ser traduzido falo pra minha amada que ela é a maior parte de mim.
Zuletzt bearbeitet von
Francky5591
- 13 April 2009 10:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 April 2009 23:26
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Sim, fica claro o sentido, mas se não houver um verbo conjugado o pedido não poderá ser aceito por ferir uma das nossa regras de submissão.
Sugiro que envie a frase assim:
"Mais do que minha metade,
você é
a maior parte de mim."
Aguardamos a correção.
28 Mai 2009 00:55
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
<man to a woman>
"More than half of me, you are most of me"
CC:
milkman