Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Französisch - С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischFranzösisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
Text
Übermittelt von ICC
Herkunftssprache: Bulgarisch

С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
Bemerkungen zur Übersetzung
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

Titel
Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie!
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von svajarova
Zielsprache: Französisch

Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie! Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 4 September 2013 13:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 September 2013 10:45

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonjour svajarova Tel que vous l'avez rédigé, une partie de cette phrase est incorrectement formulée. La formulation correcte est :

"Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!"

Je vous laisse rectifier votre traduction, merci.

Hi ViaL, please may I have a bridge from this text?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

4 September 2013 11:34

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
"Wishing a successful school year, may all the children enjoy good health, be good and learn many new things with joy!"

4 September 2013 11:43

svajarova
Anzahl der Beiträge: 48
Merci Francky;

Oui, vous avez raison. C'est toujours subjonctif, c'est ma faute.

Merci bien encor une fois!

4 September 2013 13:02

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks a lot ViaL!

J'ai rectifié, svajarova, pas de problème, merci pour votre traduction