Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - demlemede kireçsiz su kullanilarak çaydanlikta...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischEnglisch

Titel
demlemede kireçsiz su kullanilarak çaydanlikta...
Text
Übermittelt von nada1976
Herkunftssprache: Türkisch

demlemede kireçsiz su kullanilarak çaydanlikta iyice kaynatilmali ve dem için porselen demlik tercih edilmeli . demlige her bir bardak için i çay kasigi çayi konularak ilik su ile yikanip suzulmeli.
çayin demleme suresi 10-12 dakika olmali ve yarim saat içinde tuketilmelidir .

Titel
Préparation du thé
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Pour préparer le thé, il faut que l'eau dans la théière soit non calcaire mais bouillante, pour cela la petite théière utilisée doit être de préférence en porcelaine. Dans la théière il faut mettre une cuillerée de thé pour chaque verre désiré, le thé doit être lavé à l'eau tiède et tamisé. La durée de préparation du thé doit être de 10-12 minutes et le thé doit être consommé dans la demi-heure
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 3 Juni 2007 01:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Mai 2007 15:51

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
RE! t'aurais pas quelquechose de mieux que "calcinée" à propos de l'eau, c'est pas plutôt "calcaire"? d'ailleurs c'est vrai qu'il ne faut pas que l'eau soit (trop) calcaire pour un bon thé... Je remplace?

30 Mai 2007 15:54

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Je remplace, car comme tu n'es pas là et que je suis pratiquement sûr que c'est ça qu'il fallait mettre, j'édite;..

1 Juni 2007 23:53

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Enfin, bon, j'attends tout de même que tu confirmes, en attendant la version anglaise...Il sera toujours temps de modifier si je me suis trompé...

2 Juni 2007 01:33

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
oups désolé j'avais pas vu oui effectivement il s'agit bien entendu de calcaire tu as trés bien fait de modifier merci

2 Juni 2007 01:36

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
la version anglaise n'a pas l'air terrible, ça n'est pas avec ça que je vais pouvoir évaluer...
Jette un oeil, tu verras!

2 Juni 2007 01:42

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
la traduction anglaise n'étant pas évaluée je ne peux pas encore la voir je regarderai dés que possible.