Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - demlemede kireçsiz su kullanilarak çaydanlikta...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийский

Статус
demlemede kireçsiz su kullanilarak çaydanlikta...
Tекст
Добавлено nada1976
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

demlemede kireçsiz su kullanilarak çaydanlikta iyice kaynatilmali ve dem için porselen demlik tercih edilmeli . demlige her bir bardak için i çay kasigi çayi konularak ilik su ile yikanip suzulmeli.
çayin demleme suresi 10-12 dakika olmali ve yarim saat içinde tuketilmelidir .

Статус
Préparation du thé
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

Pour préparer le thé, il faut que l'eau dans la théière soit non calcaire mais bouillante, pour cela la petite théière utilisée doit être de préférence en porcelaine. Dans la théière il faut mettre une cuillerée de thé pour chaque verre désiré, le thé doit être lavé à l'eau tiède et tamisé. La durée de préparation du thé doit être de 10-12 minutes et le thé doit être consommé dans la demi-heure
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 3 Июнь 2007 01:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Май 2007 15:51

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
RE! t'aurais pas quelquechose de mieux que "calcinée" à propos de l'eau, c'est pas plutôt "calcaire"? d'ailleurs c'est vrai qu'il ne faut pas que l'eau soit (trop) calcaire pour un bon thé... Je remplace?

30 Май 2007 15:54

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Je remplace, car comme tu n'es pas là et que je suis pratiquement sûr que c'est ça qu'il fallait mettre, j'édite;..

1 Июнь 2007 23:53

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Enfin, bon, j'attends tout de même que tu confirmes, en attendant la version anglaise...Il sera toujours temps de modifier si je me suis trompé...

2 Июнь 2007 01:33

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
oups désolé j'avais pas vu oui effectivement il s'agit bien entendu de calcaire tu as trés bien fait de modifier merci

2 Июнь 2007 01:36

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
la version anglaise n'a pas l'air terrible, ça n'est pas avec ça que je vais pouvoir évaluer...
Jette un oeil, tu verras!

2 Июнь 2007 01:42

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
la traduction anglaise n'étant pas évaluée je ne peux pas encore la voir je regarderai dés que possible.