Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kinesiskt einfalt-Portugisiskt - 新用户注册 忘记密码?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Kinesiskt einfaltPortugisiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
新用户注册 忘记密码?
Tekstur
Framborið av skimbrunny
Uppruna mál: Kinesiskt einfalt

新用户注册 忘记密码?

Heiti
O usuário esquece a sua senha ?
Umseting
Portugisiskt

Umsett av epiploon
Ynskt mál: Portugisiskt

O usuário esquece a sua senha?
Viðmerking um umsetingina
Atenção! A língua de origem é chinês e não Japonês!
Góðkent av Sweet Dreams - 10 Februar 2008 19:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Februar 2008 17:23

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Hi! Is this chinese? If it is, what that means?

Thank you,

Sweet Dreams

CC: pluiepoco

3 Februar 2008 19:51

epiploon
Tal av boðum: 16
hello! In spite of the identification of the origin language to be wandered, I translated the meaning of the sentence assuming that the origin language is Chinese.
So I think the meaning is this.
With all respect,
Epiploon

5 Februar 2008 15:33

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Epiploon, de acordo com o seu perfil você não tem registo de saber chinês... Em que se baseou para fazer esta tradução?

Atenciosamente,

Sweet Dreams

5 Februar 2008 21:34

epiploon
Tal av boðum: 16
Bem isso é verdade. Mas isso não quer dizer que não perceba alguns caracteres chineses. Aliás ultimamente tenho-me dedicado a aprender japonês e Chinês,e tenho-me habilitado a traduzir alguns textos que acho ser capaz de traduzir. Sempre claro com a ajuda do dicionário.
Esta foi uma frase que me achei capaz de traduzir e por isso é que a traduzi, caso contrário não o teria feito.

Com todo o respeito,
epiploon

5 Februar 2008 21:40

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Muito bem

Contudo, tomei a liberdade de enviar uma mensagem a um especialista para este me dar uma ajudinha, dando uma ponte do texto, em inglês. Assim posso comparar e depois aceitar ou rejeitar a tradução dependendo da situação.


6 Februar 2008 15:45

epiploon
Tal av boðum: 16
Estou plenamente de acordo. E assim até já fico a saber se realmente o meu estudo está no bom caminho!!!
Muito Obrigado!

Cumprimentos,
epiploon

10 Februar 2008 01:43

pluiepoco
Tal av boðum: 1263
Register Forget your password?

10 Februar 2008 14:05

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Epiplon de acordo com a ponte de Pluiepoco a tradução deveria ser: O usuário esquece a sua senha (a sua password).

Apenas edite assim seguidamente vou aceitar. Note-se que o seu estudo está sim, num bom caminho!


10 Februar 2008 18:53

epiploon
Tal av boðum: 16
Muitíssimo Obrigada Sweet Dreams! Já editei conforme sua sugestão.

Cumprimentos:
epiploon