Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 中国語簡体字-ポルトガル語 - 新用户注册 忘记密码?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字ポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
新用户注册 忘记密码?
テキスト
skimbrunny様が投稿しました
原稿の言語: 中国語簡体字

新用户注册 忘记密码?

タイトル
O usuário esquece a sua senha ?
翻訳
ポルトガル語

epiploon様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

O usuário esquece a sua senha?
翻訳についてのコメント
Atenção! A língua de origem é chinês e não Japonês!
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 2月 10日 19:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 3日 17:23

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hi! Is this chinese? If it is, what that means?

Thank you,

Sweet Dreams

CC: pluiepoco

2008年 2月 3日 19:51

epiploon
投稿数: 16
hello! In spite of the identification of the origin language to be wandered, I translated the meaning of the sentence assuming that the origin language is Chinese.
So I think the meaning is this.
With all respect,
Epiploon

2008年 2月 5日 15:33

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Epiploon, de acordo com o seu perfil você não tem registo de saber chinês... Em que se baseou para fazer esta tradução?

Atenciosamente,

Sweet Dreams

2008年 2月 5日 21:34

epiploon
投稿数: 16
Bem isso é verdade. Mas isso não quer dizer que não perceba alguns caracteres chineses. Aliás ultimamente tenho-me dedicado a aprender japonês e Chinês,e tenho-me habilitado a traduzir alguns textos que acho ser capaz de traduzir. Sempre claro com a ajuda do dicionário.
Esta foi uma frase que me achei capaz de traduzir e por isso é que a traduzi, caso contrário não o teria feito.

Com todo o respeito,
epiploon

2008年 2月 5日 21:40

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Muito bem

Contudo, tomei a liberdade de enviar uma mensagem a um especialista para este me dar uma ajudinha, dando uma ponte do texto, em inglês. Assim posso comparar e depois aceitar ou rejeitar a tradução dependendo da situação.


2008年 2月 6日 15:45

epiploon
投稿数: 16
Estou plenamente de acordo. E assim até já fico a saber se realmente o meu estudo está no bom caminho!!!
Muito Obrigado!

Cumprimentos,
epiploon

2008年 2月 10日 01:43

pluiepoco
投稿数: 1263
Register Forget your password?

2008年 2月 10日 14:05

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Epiplon de acordo com a ponte de Pluiepoco a tradução deveria ser: O usuário esquece a sua senha (a sua password).

Apenas edite assim seguidamente vou aceitar. Note-se que o seu estudo está sim, num bom caminho!


2008年 2月 10日 18:53

epiploon
投稿数: 16
Muitíssimo Obrigada Sweet Dreams! Já editei conforme sua sugestão.

Cumprimentos:
epiploon