Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Svenskt - sueño su boca

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktSvensktRumenskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sueño su boca
Tekstur
Framborið av terisha
Uppruna mál: Spanskt

sueño su boca

Heiti
jag drömmer hennes mun
Umseting
Svenskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Svenskt

jag drömmer hennes mun
Viðmerking um umsetingina
jag drömmer hans mun
Om källtexten vore:
sueño con su boca- jag drömmer om hennes/hans mun
Góðkent av pias - 27 Februar 2008 14:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Februar 2008 01:44

pirulito
Tal av boðum: 1180
Jag drömmer din mun.

26 Februar 2008 01:55

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Ok. I'll edit and then Pia should kindly reset the poll.

CC: pias

26 Februar 2008 02:00

pirulito
Tal av boðum: 1180
Maybe "gå och drömma"... I don't know

26 Februar 2008 07:41

hencom999
Tal av boðum: 53
Det ju rätt rent översättningsmässigt
Men jag tror att käll texten är en romantiskt en, därav torde översättningen vara jag drömmer om hennes /hans mun

26 Februar 2008 12:20

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Hej Henrik, har du sett anmärkningar?
Det saknas ett ord i källtexten: sueño con su boca...jag drömmer om hennes/hans mun

CC: hencom999