Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Italskt - sen dünyada ki en güzel kızsın

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalskt

Heiti
sen dünyada ki en güzel kızsın
Tekstur
Framborið av anilayman
Uppruna mál: Turkiskt

sen dünyada ki en güzel kızsın

Heiti
sei la ragazza più bella del mondo
Umseting
Italskt

Umsett av raykogueorguiev
Ynskt mál: Italskt

sei la ragazza più bella del mondo
Góðkent av ali84 - 19 Mai 2008 23:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Mai 2008 20:21

ali84
Tal av boðum: 427
Raykogueorguiev, mi sa che hai sbagliato a selezionare la lingua in cui tradurre il testo

19 Mai 2008 21:16

raykogueorguiev
Tal av boðum: 244
mio Dio!!! Grazie ali84... un pò di confusione. Comunque era bella in bulgaro...

19 Mai 2008 21:22

ali84
Tal av boðum: 427
Eheh capita dai.. così almeno capisco cosa c'è scritto
l'italiano va bene, comunque la metto ai voti per verificare il significato visto che non so il turco