Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - Where Love Is Present, Life Is Full

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktLatínPortugisiskt brasilisktSpansktFransktItalsktTýkst

Heiti
Where Love Is Present, Life Is Full
Tekstur
Framborið av curi0us
Uppruna mál: Enskt

Where Love Is Present, Life Is Full

Heiti
Amore
Umseting
Høg góðska kravdItalskt

Umsett av ali84
Ynskt mál: Italskt

Dove C'è L'Amore, La Vita E' Piena
Góðkent av ali84 - 3 November 2008 15:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Oktober 2008 00:15

goncin
Tal av boðum: 3706
Scusatemi, ma traduzioni non sono permesse nei campi per messagi.

29 Oktober 2008 00:19

raissa_miawzawa
Tal av boðum: 67
Scusatemi.

29 Oktober 2008 00:20

Cuce
Tal av boðum: 10
Ma perché non sono autorizzati a fare questa traduzione?

29 Oktober 2008 00:25

goncin
Tal av boðum: 3706
Poiché il richiedente ha chiesto per che questa traduzione deve essere fatta da un esperto solamente.

29 Oktober 2008 09:03

Alessandra87
Tal av boðum: 47
Una domandina: se non posso fare questa traduzione perchè non sono un esperto...perchè allora mi arriva un messaggio sulla posta elettronica con la scritta "Qualcuno ha chiesto una traduzione che potresti eseguire" e il link di questa pagina???


29 Oktober 2008 11:51

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
Ho riscontrato una piccola imperfezione nella traduzione in latino...
Inoltre non capisco perché non posso tradurre in italiano, essndo l'italiano la mia lingua madre... che cosa significa "esperto"? Grazie per eventuali spiegazioni. Marco [Maybe:-)]

29 Oktober 2008 12:06

goncin
Tal av boðum: 3706
Gli esperti sono membri di Cucumis.org che sono stati accreditati come traduttori di fiducia per i loro lingue native, e che hanno il potere di valutare le traduzioni in quelle lingue.