Umseting - Turkiskt-Enskt - sana hayatimdaki en...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Turkiskt
sana hayatimdaki en anlamli, en degerli seyi vermek isterdim baby ama seni sana veremem. Hayatimin anlamisin. |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I would like to give you the most meaningful and the most valuable thing in my life, but baby I can't give you to yourself. You are the meaning of my life. |
|
Góðkent av kafetzou - 6 Januar 2009 01:04
|