Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Latín - attestato

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktLatín

Heiti
attestato
Tekstur
Framborið av filippopiccolo
Uppruna mál: Italskt

Profeta Nostro Padre Don Domenico Isaia Fondatore Io Confratello Priore della Venerabile Confraternita del Purgatorio, fondata sotto il titolo Constatata la sanità di spirito e la fede ardente dimostrata negli anni,nominiamo Cavaliere di Cristo Morto Per i motivi sopra riportati

Heiti
diploma
Umseting
Latín

Umsett av luccaro
Ynskt mál: Latín

Propheta Patre Nostro Rev. Dominico Isaia Conditore Sodale Antistite Purgatorii Venerabilae Sodalitatis, sub titulo condita, spiritui salute ac ardenti fide per annos ostenta comprobata, suprascriptis rationibus Equem Christi Mortui nominamus
Viðmerking um umsetingina
il senso del testo originale non è di facile comprensione
Góðkent av cucumis - 30 Mars 2006 11:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mars 2006 21:58

Witchy
Tal av boðum: 477
Il y a un problème au niveau des langues. La langue de départ est italien et non latin, et celle d'arrivée est latin et non italien!

29 Mars 2006 22:35

cucumis
Tal av boðum: 3785
Grazie mille. Corrected.