Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - Ça me tue

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkisktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
Ça me tue
tekstur at umseta
Framborið av marctrev
Uppruna mál: Franskt

Ça me tue
Viðmerking um umsetingina
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Rættað av Francky5591 - 22 September 2012 14:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 September 2012 22:43

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour marctrev

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

22 September 2012 13:09

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Opps je suis désolée Francky. J'ai corrigé le premier mot sans voir tes explications. Devrais-je le laisser comme ça?

22 September 2012 14:35

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Pas grave, Bilge! Oui, on va le laisser tel que tu l'as corrigé; je me vois mal rééditer ce texte de trois mots avec sa faute initiale.