Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - فرانسوی - Ça me tue

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکیپرتغالی برزیل

عنوان
Ça me tue
متن قابل ترجمه
marctrev پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Ça me tue
ملاحظاتی درباره ترجمه
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 22 سپتامبر 2012 14:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 سپتامبر 2012 22:43

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonjour marctrev

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

22 سپتامبر 2012 13:09

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Opps je suis désolée Francky. J'ai corrigé le premier mot sans voir tes explications. Devrais-je le laisser comme ça?

22 سپتامبر 2012 14:35

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Pas grave, Bilge! Oui, on va le laisser tel que tu l'as corrigé; je me vois mal rééditer ce texte de trois mots avec sa faute initiale.