| |
|
Umseting - Grikskt-Urdu - Καλως ήÏθεςNúverðandi støða Umseting
Umbidnar umsetingar:
| | UmsetingGrikskt-Urdu Framborið av cucumis | Uppruna mál: Grikskt
Καλως ήÏθες | Viðmerking um umsetingina | This is ONLY for singular.
If one addresses more than one person or wants to be polite (like the use of plural for one person in French) it's Καλως ήÏθατε
Alternative translations: Καλώς ÏŒÏισες Καλώς οÏίσατε
Welcome as a noun : ΚαλωσόÏισμα, υποδοχή |
|
1 August 2005 08:59
| |
|