Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Enskt - Kaller de to komprimeringsmetodene til deloppgave...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktEnsktPortugisiskt

Bólkur Teldur / Alnet

Heiti
Kaller de to komprimeringsmetodene til deloppgave...
Tekstur
Framborið av filipedias
Uppruna mál: Norskt

Kaller de to komprimeringsmetodene til deloppgave 2

Heiti
I will be naming...
Umseting
Enskt

Umsett av Porfyhr
Ynskt mál: Enskt

I will be naming the two compression methods in the second subtitle
Viðmerking um umsetingina
'Kaller' could be translated as 'calls', depending on the surrounding text.
Without knowing the over all content the text is difficult to understand.
Góðkent av kafetzou - 21 Juli 2007 18:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Juli 2007 05:14

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
I would it translate as:

"Eu intitularei os dois métodos de compressão no segundo subtítulo"