Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Hello!I ask you to send URGENTLY the ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Titel
Hello!I ask you to send URGENTLY the ...
Tekst
Opgestuurd door YASAL LOJÄ°STÄ°K
Uitgangs-taal: Engels

Hello!

I ask you to send URGENTLY the account with the instruction full
Costs of your services on delivery of a cargo up to Novorossiysk
Details voor de vertaling
Edited "Новороссйиска" with "Novorossiysk" on notif. from turkishmiss, thanks! /pias 090515.

Titel
ACÄ°L olarak
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Novorossisk yönündeki kargo hizmetleriniz ile ilgili tam maliyet talimatınızı içeren bilgileri, ACİL olarak tarafımıza göndermenizi rica ediyorum.

Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 15 mei 2009 22:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 mei 2009 13:13

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba merdogan bey,
uzgunum, ama bu ceviri dogru degil! yeniden yapilandirmaniz gerekir!

10 mei 2009 16:20

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba,
Teşekkürler...
Åžimdi daha iyi herhalde.

10 mei 2009 16:46

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
genel olarak anlam su sekilde olmali:

'Merhaba!

Новороссйиска’ya yonundeki kargo hizmetleriniz ile ilgili tam maliyet talimatinizi iceren bilgileri/aciklamalari, ACİL olarak bildirmenizi/ tarafimiza gondermenizi rica ediyorum.
(İngilizce ve mümkünse Rusca)'

(cikmak uzereyim, bu yuzden hemen gelisiguzel yazdim, seklini bilare duzeltiriz.)

13 mei 2009 01:07

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Why is there a Russian word in the Turkish translation?

13 mei 2009 17:32

merdogan
Aantal berichten: 3769
Новороссйиска is a place in Russia.

13 mei 2009 17:44

cheesecake
Aantal berichten: 980
Rusça bilmiyorum, ama bence yer adı da olsa yine de Türkçe'ye çevrilmesi gerekiyor siz ne düşünüyorsunuz? Yerin İngilizce adı bu (Novorossiysk) http://en.wikipedia.org/wiki/Novorossiysk. Türkçe'de de sanırım "Novorossisk" olarak geçiyor.