Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Hello!I ask you to send URGENTLY the ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
Hello!I ask you to send URGENTLY the ...
テキスト
YASAL LOJÄ°STÄ°K様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Hello!

I ask you to send URGENTLY the account with the instruction full
Costs of your services on delivery of a cargo up to Novorossiysk
翻訳についてのコメント
Edited "Новороссйиска" with "Novorossiysk" on notif. from turkishmiss, thanks! /pias 090515.

タイトル
ACÄ°L olarak
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Novorossisk yönündeki kargo hizmetleriniz ile ilgili tam maliyet talimatınızı içeren bilgileri, ACİL olarak tarafımıza göndermenizi rica ediyorum.

最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 5月 15日 22:56





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 10日 13:13

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba merdogan bey,
uzgunum, ama bu ceviri dogru degil! yeniden yapilandirmaniz gerekir!

2009年 5月 10日 16:20

merdogan
投稿数: 3769
Merhaba,
Teşekkürler...
Åžimdi daha iyi herhalde.

2009年 5月 10日 16:46

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
genel olarak anlam su sekilde olmali:

'Merhaba!

Новороссйиска’ya yonundeki kargo hizmetleriniz ile ilgili tam maliyet talimatinizi iceren bilgileri/aciklamalari, ACİL olarak bildirmenizi/ tarafimiza gondermenizi rica ediyorum.
(İngilizce ve mümkünse Rusca)'

(cikmak uzereyim, bu yuzden hemen gelisiguzel yazdim, seklini bilare duzeltiriz.)

2009年 5月 13日 01:07

turkishmiss
投稿数: 2132
Why is there a Russian word in the Turkish translation?

2009年 5月 13日 17:32

merdogan
投稿数: 3769
Новороссйиска is a place in Russia.

2009年 5月 13日 17:44

cheesecake
投稿数: 980
Rusça bilmiyorum, ama bence yer adı da olsa yine de Türkçe'ye çevrilmesi gerekiyor siz ne düşünüyorsunuz? Yerin İngilizce adı bu (Novorossiysk) http://en.wikipedia.org/wiki/Novorossiysk. Türkçe'de de sanırım "Novorossisk" olarak geçiyor.