Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Portugees - BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Tekst
Opgestuurd door
irmarita
Uitgangs-taal: Latijn
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino:
benedÃcite, gelu et frÃgus, Dómino.
BenedÃcite, glácies et nives, Dómino:
benedÃcite, noctes et dies, Dómino.
Titel
Bendizei o Senhor
Vertaling
Portugees
Vertaald door
Marcos Gardel
Doel-taal: Portugees
Orvalho e garoas, bendizei o Senhor
Geada e frio, bendizei o Senhor
Gelo e neve, bendizei o Senhor
Noites e dias, bendizei o Senhor
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Sweet Dreams
- 30 januari 2011 12:41
Laatste bericht
Auteur
Bericht
30 december 2010 15:03
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Olá Marco,
Há algumas coisas a modificar, mas vou colocar a tradução para votação na mesma e farei as correcções depois por falta de tempo.
7 januari 2011 17:19
edununesc
Aantal berichten: 10
O terceiro verso não segue o padrão dos demais...
11 januari 2011 15:23
edittb
Aantal berichten: 27
Please consider changing "ao frio" for "o frio". I think it is a spelling mistake.
12 januari 2011 14:29
peixefruta
Aantal berichten: 6
Há uma pequena progressão nos três primeiros versos:
orvalhos e aguaceiros,
gelo e frio,
geada e neve.
21 januari 2011 11:34
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Na primeira linha "geadas" deveria ser "garoa"