| |
1728 Uitgangs-taal Major improvements Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.
[h2]1. email notification[/h2] From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks. To use it, simply check the box "[cid=M604]" on the [link=t__]translation homepage[/link], and submit by clicking on the blue arrow.
[h2]2. RSS (Really Simple Syndication)[/h2] You can now use the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/RSS_%28file_format%29]RSS[/url] format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example [link=t_w_0_req_|||||0$1||||]this one[/link]), you can see the rss icon [img=http://www.cucumis.org/images/rss.png]RSS[/img] that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests. Using the [url=http://www.netvibes.com/]netvibes start page[/url] (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get : [img=http://www.cucumis.org/images/demonetvibes.gif]Cucumis translations matching your language preferences in netvibes[/img]
[h2]3. administrators and experts[/h2] Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.
[h2]That's all[/h2] Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by [userid=13175]! Thanks! ...and thanks to all contributors!
Bye! Gemaakte vertalingen Améliorations importantes Aggiornamenti principali تØسينات مهمّة Mayores mejoras ΣημαντικÎÏ‚ βελτιώσεις Belangrijke verbeteringen Die wichtigsten Verbesserungen é‡å¤§æ”¹è¿› Melhorias principais Önemli GeliÅŸmeler ÃŽmbunătăţiri majore | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
190 Uitgangs-taal D.Stancheva G-n Serkan, Predstavenia ucheben plan se razlichava sastestveno ot uchebnia plan na specialnost Obsto maschinostroene na germanskia fakultet. Mojete da uchite vav naschia fakultet kato zapochnete ot parvi kurs. Doc. Dunchev Gemaakte vertalingen D. Stançeva | |
| |
160 Uitgangs-taal Référé provision Dans les cas d'urgence, le président du tribunal de grande instance peut ordonner en référé toutes les mesures qui ne se heurtent à aucune contestation sérieuse ou que justifie l'existence d'un différend. Art. 808 n.c.p.c. Gemaakte vertalingen decisione con procedura diretta | |
| |
74 Uitgangs-taal Help هاى انا Ù…Øمد من مصر 22 سنه عندى سيبر خاص بيه اميلى~
انا مستنيكى اوكى باى Gemaakte vertalingen help Socorro Ajuda | |
124 Uitgangs-taal gerekecektir ve izelme gerekecektir. Baskı ve etki analizi miktar, kalite, emisyonların yerleri, atıksu deşarjları,. çekimler gibi birçok veri gerektirecektir. Na verdade só me interessa a tradução da palavra izelme. Coloquei o texto em que ela estava inserida, num site turco que achei. Gemaakte vertalingen will be needed será necessário | |
| |
| |
| |
175 Uitgangs-taal Krisje Verzorgde uiterlijk ongeveer 1m75, kastanjebruin haar en bruine ogen. Qua kledij,afhankelijk van mn humeur, meestal normaal casual gekleed. Voor de rest een eerlijke mens, soms te goed en dat is ook niet altijd goed he!
Gemaakte vertalingen "Krisinha" | |