| |
351 Originalo kalba Ambulatory for irregular immigrants at the family... Ambulatory for irregular immigrants at the family advisory bureau of the city
at the family advisory bureau of the city you can find a doctor and a nurse who can provide you with help for: informations, medical examinations, medications, requests for specialistic examinations and tests, medicine prescriptions
according to the law, medical personnel can’t denounce irregular immigrants to the authorities translation for a handbill about an ambulatory Pabaigti vertimai éžæ³•ç§»æ°‘医护æœåŠ¡ | |
| |
351 Originalo kalba J’ai besoin de toi, dans ma vie Tu prends tant de place... J’ai besoin de toi, dans ma vie Tu prends tant de place dans mon cœur, dans mon esprit J’ai besoin de toi à mes côtés Je veux t’aimer, et avec toi tout partager je suis triste et si seule loin de toi ta présence me manque tant j'ai besoin de tes bras autour de moi et de ton regard si profond loin de toi j'ai le mal de vivre et je ne suis plus la même j'ai besoin de revoir ton sourire et t'entendre me dire je t'aime. tu me manques. je t'aime I edited : "tu prends t'en de place" with "tu prends tant de place", and "tu me manque" with "tu me manques" (04/18/francky) Pabaigti vertimai Hayatımda, sana ihtiyaç duyarım. o kadar yeri alirsin... Ich brauche dich... | |
413 Originalo kalba We are entitled to invoice interest on arrears... Interest on arrears will be invoiced amounting to 4.5 percent points above the discount rate of the Deutsche Bundesbank. We are entitled to invoice interest on arrears amounting to 4,5 percent points above the Frankfurt interbank rate (Fibor) upon cancellation of the discount rate of the Deutsche Bundesbank. The interest on arrears is to be estimated at a higher or lower value, respectively, if a higher interest lead is proved by us or a lower one is proved by the customer. i don't know how to express the meanings, thank you ! Pabaigti vertimai 我们有æƒå¯¹æ¬ 款的利æ¯å¼€å‘票.... | |
115 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ... Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa. Hello.. could someone help me in translating this text? Pabaigti vertimai Anime Song Lyrics | |
288 Originalo kalba 2004å¹´1月ã«ã¯ã€å¤šå½©ãªãƒŸãƒ¥ãƒ¼ã‚¸ã‚·ãƒ£ãƒ³ã¨ã®ã‚³ãƒ©ãƒœãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実ç¾ã—ãŸã‚¢ãƒ«ãƒãƒ 『Beyondã€... 2004å¹´1月ã«ã¯ã€å¤šå½©ãªãƒŸãƒ¥ãƒ¼ã‚¸ã‚·ãƒ£ãƒ³ã¨ã®ã‚³ãƒ©ãƒœãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実ç¾ã—ãŸã‚¢ãƒ«ãƒãƒ 『Beyond〠ã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–æ˜ åƒã‚’åŽã‚ãŸDVD 『AGATSUMA LIFE〠をリリース。2005å¹´2月ã«ã¯ã€è‡ªèº«ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ„ã§ã‚ã‚‹å¤å…¸æ›²ã‚’ベースã«ç”Ÿã¿å‡ºã—ãŸã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ä½œå“ 『永é ã®è©©ã€ をリリース。åŒå¹´1月ã«ã¯ã€EUツアーも敢行ã—大æˆåŠŸã‚’åŽã‚る。2006å¹´8月ã€ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’「エン(ç¸ãƒ»å®´ãƒ»å††ãƒ»è‰¶ï¼‰ã€ã¨ã—ãŸã‚¢ãƒ«ãƒãƒ 『○ï¼ã‚¨ãƒ³ï¼ã€ をリリース。åŒã‚¢ãƒ«ãƒãƒ ã¯ã€â€œç¬¬21回日本ゴールドディスク大賞 純邦楽アルãƒãƒ ・オブ・ザ・イヤーâ€ã‚’å—賞。 This is part of introduction from the Japanese artist agatsuma hiromitsu.I like him very much and want to introduce him to Chinese people,but I don't know how to translate this sentance:"自身ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ„ã§ã‚ã‚‹å¤å…¸æ›²ã‚’ベースã«ç”Ÿã¿å‡ºã—ãŸã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ä½œå“ ".So,thanks~ Pabaigti vertimai 上妻å®å…‰ï¼ˆagatsuma hiromitsu) | |
51 Originalo kalba üveysi görmeksizin bir mursid e bağlanma ve ondan faydalanma tarzı. Pabaigti vertimai style | |
100 Originalo kalba E ovaj bugarski Music Idol je do yaya E ovaj bugarski Music Idol je do yaya! Onaj Ivan Angelov je jedan od jacih likova, koje sam vidio u zadnje vrijeme... http://devprotalk.com/showthread.php?p=53907#post53907 Pabaigti vertimai :) | |
| |
409 Originalo kalba Je n'ai personne pour m'aider. C'est trop dur... Je n'ai personne pour m'aider. C'est trop dur d'être séparé, Je dois te retrouver ! Je voudrais tant retourner chez moi, Mais seulement avec toi !! Eclaire-moi ! J'ai besoin de comprendre ! J'ai peur dans le noir ! Tu es mon arc-en-ciel !
Sous le ciel étoilé, je ne fais que penser est-ce à mon tour de trouver l'amour ? Par delà les montagnes, à travers les campagnes, Fais quelque chose !
Parmi tous ceux qu'on a délaissé, Quelqu'un prie pour nous ! Ils voudraient que l'on revienne, Mais sans toi je n'irai pas ! à traduire avec lyrisme et émotion. De la ligne 9 à 12, c'est une femme qui parle à un homme, durant le reste du texte, c'est un homme parlant à une femme Pabaigti vertimai Jeg har ingen der kan hjælpe mig. Det er for hårdt at..... | |
1565 Originalo kalba D Grubu ve E Grubu D Grubu
1-üzde 50'si ya 5 kişilik ya 6 ya da daha fazla nüfusa sahip aileler. 2-Üçte ikisinde çocuk sayısı 3-5 ya da 6 ve üstünde. 3-Üçte ikisi ev sahibi, 10'da birinin ikinci evi var ve ev bu kentte. 4-Dörtte birlik kesimin salonlarında şap ve rabıta var. Avize çok az, çıplak ampulle aydınlatma çok fazla. 5-Dayanıklı tüketim ürünlerinde bulunabilirlik oranı hâlâ yüksek ancak yeni teknoloji ürünleri çok az. 6-Araç sahipliği oldukça (yüzde 17) az ve bir bölümü ticari. 7-Alışverişte kadın hâlâ var, ama erkek ağırlığı belirgin olarak hissediliyor. 8-Gıda ve temizlik ürünlerinde açık olanlar tercih ediliyor. 9-Cep telefonu sahipliği oranı üçte iki, hatlı telefon oranı yüksek. 10-Yüzde 13'ü bankadan kredi kullanıyor, bunun da çoğu ev kredisi. Menkul kıymetlere talep az. 11-Ayakkabılar kapı önünde çıkarılıyor. 12-Üçte biri gazete okuyor.
E Grubu
1-Bu grup kalabalık ailelerden oluşuyor. 2-Üçte birinin çocuk sayısı 6'dan fazla. 3-En yüksek konut sahipliği oranı D ile birlikte bu grupta. 4-Şap, en yaygın zemin malzemesi, çıplak ampul de vazgeçilmeyen aydınlatma aracı. 5-Yüzde 90'ında buzdolabı var ve çoğunlukla tek kapılı. Dayanıklı tüketim ürünlerinin çoğu ikinci el. 6-10'da 1'inin aracı var ve bunların çoğu ikinci el. 7-Alışverişi öncelikle baba sonra anne yapıyor. Alışverişe çocuklar da katılıyor. 8-Gıda ve temizlik ürünlerinde her zaman açık malzemeler alıyorlar. Temizlik ürünlerinin en az kullanıldığı grup. Üçte biri dişlerini fırçalamıyor. 9-Bakkal ve semt pazarı, en çok alışveriş yaptıkları yerler. Marketlere nadiren gidiyorlar. Satın almaların yarısı veresiye. 10-Yarıdan fazlasının cep ve ev telefonu var, ama bilgisayar ve videoları yok. 11-Çok düşük oranda, o da kredi ihtiyacı dışında bankayla hiç işleri yok. 12-5'te biri gazete okuyor. Dergi alacak ne paraları var ne de moralleri. çok acil .. en erken zamanda yardımcı olursanız sevinirim .. teşekkürler . Pabaigti vertimai Group D and Group E | |
491 Originalo kalba A l'homme de ma vie Un jour on s'est... A l'homme de ma vie
Un jour on s'est rencontrés, Et l'on s'est aimés. Le courant est vite passé Auusitôt nous nous sommes embrassés.
Par une si belle soirée du 13 Octobre, Une soirée à jamais gravée dans une partie de mon corps. Par un si doux baiser, tu m'as envoûté. Lorsque nos yeux se sont croisés, Immédiatement mon coeur à chaviré.
Toi, mon amour Garde-moi pour toujours Car j'ai besoin de toi chaque jour Auprès de toi Mon coeur est en émoi Et la vie ne se résume qu'à toi et moi.
Prends-moi comme épouse dans quelque années Et je ferai de toi l'homme le plus aimé Car moi, je t'aimerai pour l'éternité. émoi: trouble, émotion d'ordre affectif, sensuel. Pabaigti vertimai Til manden i mit liv. En dag mødtes vi..... Hayatımdaki erkeğe. Bir gün karşılaştık... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |