Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Vokiečių - live realistically without modesty
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
live realistically without modesty
Tekstas
Pateikta
matess20
Originalo kalba: Anglų
"live realistically without modesty"
Pastabos apie vertimą
i need it for the tatto picture
Pavadinimas
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
matess20
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Validated by
italo07
- 26 rugsėjis 2008 13:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 rugsėjis 2008 14:37
jollyo
Žinučių kiekis: 330
'wirklichkeits
ge
treu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'
The word is 'wirklichkeits
ge
treu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.
25 rugsėjis 2008 16:13
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?
CC:
jollyo
25 rugsėjis 2008 23:20
jollyo
Žinučių kiekis: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.
25 rugsėjis 2008 23:39
alizeia
Žinučių kiekis: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so good
I suggest "realistisch"
26 rugsėjis 2008 07:58
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
> Leb'
oder
> Lebe