| |
70 Originalo kalba Muy tarde Muy tarde en la noche cuando todo el mundo duerme Me quedo aqui pensando en ti
Pabaigti vertimai Çok geç | |
| |
1728 Originalo kalba Major improvements Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.
[h2]1. email notification[/h2] From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks. To use it, simply check the box "[cid=M604]" on the [link=t__]translation homepage[/link], and submit by clicking on the blue arrow.
[h2]2. RSS (Really Simple Syndication)[/h2] You can now use the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/RSS_%28file_format%29]RSS[/url] format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example [link=t_w_0_req_|||||0$1||||]this one[/link]), you can see the rss icon [img=http://www.cucumis.org/images/rss.png]RSS[/img] that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests. Using the [url=http://www.netvibes.com/]netvibes start page[/url] (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get : [img=http://www.cucumis.org/images/demonetvibes.gif]Cucumis translations matching your language preferences in netvibes[/img]
[h2]3. administrators and experts[/h2] Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.
[h2]That's all[/h2] Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by [userid=13175]! Thanks! ...and thanks to all contributors!
Bye! Pabaigti vertimai Améliorations importantes Aggiornamenti principali تØسينات مهمّة Mayores mejoras ΣημαντικÎÏ‚ βελτιώσεις Belangrijke verbeteringen Die wichtigsten Verbesserungen é‡å¤§æ”¹è¿› Melhorias principais Önemli GeliÅŸmeler ÃŽmbunătăţiri majore | |
| |
| |
| |
170 Originalo kalba The National Anthem Everyone Everyone around here Everyone is so near What's going on? What's going on?
Everyone Everyone is so near Everyone has got the fear It's holding on It's holding on
It's holding on Pabaigti vertimai Ulusal Ä°lahi | |
245 Originalo kalba ASK HIM PLEASE ASK HIM IF HE IS WILLING TO SETTLE THE LATEST T215 DELIVERY WITH THE COLOUR PROBLEM AT A SIMILAR DISCOUNTED PRICE AGREED FOR THE OTHER LOT LAST WEEK.HE IS NOT ABLE TO PROPOSE THIS SOLUTION AT PRESENT. TONY CLEGG WOULD ALSO LIKE AN OFFER PLEASE OF THE REGULAR COASER TYPE 215.
Pabaigti vertimai Ona sor | |
75 Originalo kalba Welcome Welcome to romencegardensinc.com. If you have any problems or questions, please refer to Pabaigti vertimai HoÅŸgeldiniz Tervetuloa | |
| |
221 Originalo kalba lettera per cercare un'amica Cari genitori di Yonca, ho cercato di contattare con lettere e cartoline vostra figlia, ma non ci sono riuscita. Ho un bellissimo ricordo della vostra famiglia e vorrei sapere se state tutti bene. Spero davvero che non abbiate cambiato indirizzo! Un cordiale saluto da Irma Pabaigti vertimai Bir arkadas bulmak icin... | |
| |
| |
| |
| |
234 Originalo kalba verzendkosten Op deze pagina vindt u de verzendkosten die Modelautokampioen.nl hanteert. U betaalt slechts 1 keer verzend/rembourskosten (ongeacht het aantal bestelde producten). De levering dient echter in een keer te geschieden.
Aan verzend/rembourskosten betaalt u: Frankrijk Vooraf Betalen Kosten €20.00 Pabaigti vertimai Frais d'expédition Shipping costs | |
37 Originalo kalba Passagem biblica ...Mas livrai-nos do mal.Amém. (Mateus 6:13) Em hebraico existem duas traduções diferentes sobre esta mesma passagem bÃblica.Uma pedindo para livrar de um mal vindouro e outra para livrar de um mal já existente.Não sei se em greco existe esta mesma variação. Pabaigti vertimai Βιβλικό απόσπασμα | |