Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Prancūzų - Una quietud profunda caÃa sobre nuestros antiguos bosques, ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Pavadinimas
Una quietud profunda caÃa sobre nuestros antiguos bosques, ...
Tekstas
Pateikta
eufronik
Originalo kalba: Ispanų Išvertė
stell
Una quietud profunda caÃa sobre nuestros antiguos bosques,
"Corre, corre que te cojo" me dijiste
Y cómo acompasaba la lluvia el ritmo de la hojas cayendo,
Cuanto estremecimiento en el alma.
Pavadinimas
Une profonde tranquilité
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Une profonde tranquillité tombait sur nos anciens bois.
"Cours, cours que je t'attrape" tu m'avais dit
et alors que la pluie battait le rythme sur les feuilles tombées,
Combien de frissons dans l'âme
Validated by
Francky5591
- 21 balandis 2008 13:32