Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - A agência de classificação de risco Standard &...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Italų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
A agência de classificação de risco Standard &...
Tekstas
Pateikta approgetti
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

A agência de classificação de risco Standard & Poor's, uma das principais, anunciou nesta quarta-feira que elevou o rating soberano (nota de risco de crédito) do Brasil para grau de investimento, a melhor classificação para receber investimentos estrangeiros. Com a decisão, o rating do Brasil em moeda estrangeira em longo prazo passou de BB+ para BBB-, nota que já está incluída no grupo classificado como grau de investimento.

.

Pavadinimas
L’agenzia di classificazione di rischio...
Vertimas
Italų

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Italų

L’agenzia di classificazione di rischio, Standard & Poor’s, una delle principali, ha annunciato nello scorso mercoledì, che è elevato il rating sovrano (nota di rischio di credito) del Brasile per grado d’investimento, la migliore classificazione per ricevere investimenti stranieri. Con la decisione, a lungo termine il rating del Brasile in divise è passato da BB+ a BBB-, nota che già è incluso nel gruppo classificato come grado d’investimento.
Pastabos apie vertimą
BB > più inclini alle variazioni dell'economia

BBB > compagnie di classe media, che sono soddisfacenti al momento
Validated by ali84 - 8 rugsėjis 2008 15:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 birželis 2008 23:56

Xini
Žinučių kiekis: 1655
ciao italo.

dubbi:

"sovrano"
"nota" è tradotto due volte in modo diverso...forse "voto"?
que elevou ---> che ha elevato (sogg.la agenzia)

prova a verificare, magari facciamoci aiutare da qualcuno...

26 birželis 2008 09:25

Mariketta
Žinučių kiekis: 107
passato DA BB+ a BBB-

26 birželis 2008 10:20

Xini
Žinučių kiekis: 1655
anche