Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Persų - Pour ces nouveaux épouxEt pour le bonheur de leur...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Prancūzų

Pavadinimas
Pour ces nouveaux épouxEt pour le bonheur de leur...
Tekstas
Pateikta maradonali
Originalo kalba: Prancūzų

Pour ces nouveaux époux,
Et pour le bonheur de leur foyer, Prions le Seigneur.
Pour leurs proches amis,
Et pour ceux qui les ont aidés, Prions le Seigneur.
Pour toutes les familles dans le monde, Et pour que s’affermisse la paix entre les nations, Prions le Seigneur.
Pour les membres de nos familles qui ont quitté cette vie,
Et pour tous les défunts, Prions le Seigneur.
Pastabos apie vertimą
c'est une traduction pour un mariage franco-perse il faudrait donc que la traduction soit la plus proche possible de ce texte.
merci

Dėmesio, šio vertimo dar neperžiūrėjo ir nepatvirtino ekspertas, taigi, vertimas gali būti klaidingas!
Pavadinimas
برای این زوج جدید
Vertimas
Persų

Išvertė ghasemkiani
Kalba, į kurią verčiama: Persų

برای این زوج جدید،
و خوشبختی خانواده‌ی آنها،
پروردگار را دعا می‌کنیم.
برای دوستان نزدیک آنها،
و برای کسانی که یاری کردند،
پروردگار را دعا می‌کنیم.
برای تمام خانواده‌های دنیا،
و برای آنکه صلح در میان ملت‌ها مستقر شود،
پروردگار را دعا می‌کنیم.
برای اعضای خانواده‌هایمان که این زندگی را ترک کرده‌اند،
و برای همه‌ی درگذشتگان،
پروردگار را دعا می‌کنیم.
25 birželis 2008 08:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 lapkritis 2012 11:56

samanj
Žinučių kiekis: 1
برای این زوج تازه، و برای شادی آنان، به درگاه پروردگار دعا می کنیم
برای دوستان نزدیک آنها، و برای هر آنکه ایشان را یاری دهد، به درگاه ایزد دعا می کنیم
برای همه خانواده ها در سراسر دنیا، و برای برقراری صلح در بین همه کشورها، از پروردگار مسئلت می جوئیم
برای اعضای خانوادهایمان که فوت شده اند و برای همه ی درگذشتگان از درگاه پروردگار آمرزش می طلبیم