Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ペルシア語 - Pour ces nouveaux épouxEt pour le bonheur de leur...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語

タイトル
Pour ces nouveaux épouxEt pour le bonheur de leur...
テキスト
maradonali様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Pour ces nouveaux époux,
Et pour le bonheur de leur foyer, Prions le Seigneur.
Pour leurs proches amis,
Et pour ceux qui les ont aidés, Prions le Seigneur.
Pour toutes les familles dans le monde, Et pour que s’affermisse la paix entre les nations, Prions le Seigneur.
Pour les membres de nos familles qui ont quitté cette vie,
Et pour tous les défunts, Prions le Seigneur.
翻訳についてのコメント
c'est une traduction pour un mariage franco-perse il faudrait donc que la traduction soit la plus proche possible de ce texte.
merci

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
برای این زوج جدید
翻訳
ペルシア語

ghasemkiani様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

برای این زوج جدید،
و خوشبختی خانواده‌ی آنها،
پروردگار را دعا می‌کنیم.
برای دوستان نزدیک آنها،
و برای کسانی که یاری کردند،
پروردگار را دعا می‌کنیم.
برای تمام خانواده‌های دنیا،
و برای آنکه صلح در میان ملت‌ها مستقر شود،
پروردگار را دعا می‌کنیم.
برای اعضای خانواده‌هایمان که این زندگی را ترک کرده‌اند،
و برای همه‌ی درگذشتگان،
پروردگار را دعا می‌کنیم.
2008年 6月 25日 08:05





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 11月 13日 11:56

samanj
投稿数: 1
برای این زوج تازه، و برای شادی آنان، به درگاه پروردگار دعا می کنیم
برای دوستان نزدیک آنها، و برای هر آنکه ایشان را یاری دهد، به درگاه ایزد دعا می کنیم
برای همه خانواده ها در سراسر دنیا، و برای برقراری صلح در بین همه کشورها، از پروردگار مسئلت می جوئیم
برای اعضای خانوادهایمان که فوت شده اند و برای همه ی درگذشتگان از درگاه پروردگار آمرزش می طلبیم