Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - We are each of us angels with only one wing, ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
We are each of us angels with only one wing, ...
Tekstas vertimui
Pateikta
alfirin
Originalo kalba: Anglų
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
30 birželis 2008 19:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 rugpjūtis 2008 15:22
BORIME4KA
Žinučių kiekis: 30
"We are each of us angels..." - I would recommend "Each of us is an angel..." or "We are all angels..."