Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Vokiečių - unser (Allgemeinen ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas
Pavadinimas
unser (Allgemeinen ...
Tekstas vertimui
Pateikta
ghassanslilo
Originalo kalba: Vokiečių
unser (Allgemeinen Geschäftbedingungen) bitten wir Sie, die Saldenmitteilungen auf ihre Richtigkeit zuüberprüfen. Etwaige Einwendungen richten Sie bitte unverzüglich an : Revisioabteilung
2 rugsėjis 2008 13:36
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 rugsėjis 2009 08:02
jaq84
Žinučių kiekis: 568
A bridge please.
Thanks in advance.
CC:
italo07
16 rugsėjis 2009 18:38
italo07
Žinučių kiekis: 1474
here it goes:
Our (general terms and conditions). We ask you to verify the balance messages. Possible exceptions please address immediately to: audit department