Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Danų - Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o...
Tekstas
Pateikta
gamine
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Sei ao fundo o que sou e o que pareço. Pareço o vento, sem saber pra onde vou.
Pastabos apie vertimą
Inglês EUA
Francês França
Pavadinimas
Inderst inde ved jeg hvem jeg er,...
Vertimas
Danų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų
Inderst inde ved jeg hvem jeg, og hvad jeg ser ud til at være. Jeg er ligesom vinden, ved ikke hvor jeg skal hen.
Pastabos apie vertimą
eller: " Inderst inde ved jeg hvem jeg, og hvad jeg ligner. Jeg ligner vinden der som mig, ikke ved hvor den skal hen".
Validated by
Anita_Luciano
- 3 sausis 2010 23:45