Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Vokiečių - Je sais pas trop si tu vas répondre à mon message....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Je sais pas trop si tu vas répondre à mon message....
Tekstas
Pateikta
arthurL
Originalo kalba: Prancūzų
Je sais pas trop si tu vas répondre à mon message. Je t'écris simplement pour savoir si le fait de correspondre t'intéresse (même si je ne parle pas un mot d'Allemand!).Bonne continuation.
Pavadinimas
Ich weiß nicht wirklich, ob du mir auf meine Nachricht antworten wirst...
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
frajofu
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich weiß nicht wirklich, ob du mir auf meine Nachricht antworten wirst. Ich schreibe dir einfach um zu wissen, ob Du an einer Korrespondenz interessiert bist (auch wenn ich kein einziges Wort Deutsch spreche!). Weiterhin alles Gute.
Validated by
Rumo
- 6 sausis 2007 15:43